2019考研英語翻譯解題步驟 分析句子結構

2021-10-03 13:10:42 字數 822 閱讀 6271

考研英語的翻譯模組,不同於其他英語考試的翻譯,既具有翻譯的一般特點,也有自己的獨特之處。與一般翻譯相比,考研翻譯最大的特點就是要在較短的時間內翻譯出能夠獲得高分的譯文,考生就不能像平時那樣去慢慢的斟酌,去品味這些句子。若想在較短的時間內完成翻譯,考生除了要加強平時的知識積累,盡可能地增加詞彙量和了解英美文化外,最為關鍵的一點就是要縮短考研翻譯所需要的時間。

若想縮短考研翻譯所用的時間,考生需要了解翻譯的特點,尤其是考研翻譯的特點及考研翻譯所必需的一些解題方法和技巧。考研翻譯最「頭疼」的事情就是遇到長難句,考生若是不能在最短時間內提取出句子的有效資訊,就無法在時間緊迫的考場上獲得優勢。眾所周知,考研英語時間有限,且每個模組都需要花費一定的時間,因此,爭分奪秒且保質保量的完成每個模組都將是很重要和關鍵的步驟。

那麼考研英語翻譯的第一步是什麼呢,我們一起來看下面的內容。

英語一翻譯劃線的五個句子基本上都是複雜的長句,且單詞數量也都不少於20個。當考生在面對著這些或是帶有複雜修飾成分的並列句或是帶有兩個以上從句的主從復合句時,估計看完整個句子都需要花費一定的時間。所以,分析句子結構是做好考研翻譯的第一步,也是很關鍵的一步。

考生需要在讀完句子後快速的分割句子。分割句子有兩種方法可以供各位考生參考:(1)以謂語為標準,有幾個謂語就可以將這個句子劃分成幾個簡單那句;(2)以連線詞為單位,有n個連線詞就有n+1個簡單句。

(若是英語句子**現無法用謂語或者連線詞來劃分句子的現象,通常這個句子中就出現了省略現象。)

以謂語為標準來劃分句子的話,考生就有必要對句子中的謂語成分進行識別和練習。英語句子中的謂語成分具有廣泛的含義,不僅包含一般的謂語動詞,而且還包含復合謂語。總的來說,謂語部分就是指包括係表結構在內的時態或者語態的完整組成部分。

考研英語翻譯技巧介紹

文都圖書 翻譯是考研英語中的必考題型,隨著對長難句考查的增多,近年來的翻譯題中長句子出現得越來越多,許多考生不知如何作答。下面就介紹幾個翻譯技巧,希望可以幫助到大家複習考研英語。1 先從整體上理解。一定要先通讀全文,把握全文的主旨 內容,把握劃線部分的語境。2 劃線部分重點理解。首先要在語義上理清全...

考研英語翻譯複習秘籍

通常來講,考生在 理解 上的難度表現在 語句形式上的複雜,理不清各部分的關係 語句內容涉及不了解或不熟悉的背景知識,或是語句涉及較深的 難以理解的思想內容。而在 表達 上的難度可能有 對於英語的語句沒有看懂 自身漢語綜合能力存在問題。所以,考生在複習英語翻譯的時候要掌握以下策略 1.必須完全掌握語法...

2023年考研英語翻譯高分攻略

文都圖書 在考研英語中,翻譯題往往是大家在複習過程中不受重視的一道題,首先因為分值只有十分,其次是很多同學卻連一半的分數都拿不到。這讓很多考生感嘆,花了那麼長時間學習的長難句在關鍵時刻卻派不上用場。所以技巧對於翻譯題來說更加重要。首先就是要通讀句子,把句子中不會的詞彙標出來。由於沒有時間去將文章中的...