考研衝刺如何快速搞定英語翻譯

2022-08-24 19:18:02 字數 965 閱讀 2207

乙個西瓜,我們不能抱著直接啃,至少要砍幾刀,最後整體消滅。考研翻譯的句子基本都是「混血兒」,並列句,復合句雜糅一起,因此我們需要解構,顧名思義,就是分清劃線句子的語法結構關係,把句子砍成一塊一塊的形式,從而各個擊破。大家必須要火眼金睛,像x光一樣,通過真題不斷加強練習,達到一種「快速透視」的程度。

英語是一種「形合語言」

很多同學認為詞彙沒有掌握,結構不可能懂。其實詞彙和結構相對來講,是兩個不同的方面。英語是一種形合語言,即英語比較注重表面上的形式化,比如大家會發現,英語當中的任何從句都有乙個共同的特點,就是都包含有連線詞,而連線詞諸如that,which等都是我們的中小學詞彙,因此即使乙個長難句有些詞彙不懂,你也完全可以將結構劃分清楚。

在翻譯練習的過程中,同學更應該加強包含較多難詞的句子的結構分析,這樣才能更好訓練我們的速度和眼力,達到考場上的「快速透視」。建議臨考前可以去聽一下考研教育網的衝刺班、點題班,學習一下技巧跟方法,這樣把握更大一些。

切割完句子,要進行重組

切割完的句子,我們需要進行翻譯轉換重組,此為建構。翻譯時,在充分理解原文的基礎上,需要根據中英文的差別,比如英語多被動,漢語多主動;英語多繁雜,漢語多簡短;英語多替換,漢語多重複等,採取適當的方法策略,比如增省詞法,重換詞法,倒譯轉譯法等靈活處理,最終達到一種歸化的翻譯形式,準確,通順。建構過程中,要注意三點:

一是翻譯首先是理解,其次是傳達。準確的理解才能有準確的表達。二是語境的作用。

翻譯時,有的單詞看似溫和,實則暗藏殺機。這需要注意的是詞義的選擇和引申。三是何為歸化翻譯,歸化旨在儘量減少譯文中的異國情調,為目的語讀者提供一種自然流暢的譯文。

這和大綱要求基本是一致的。說白了,就是寫出來的形式上是中文,意義上也必須是中文。最後是校對。

最後一步,要檢查核對一下。比如有沒有漏掉資訊,表達是否通順,漢字書寫是否規範等。

考研翻譯最重要的三元素就是語法,詞彙,以及方法。材料選擇以真題為主;翻譯時重點直譯,適當意譯。考生如果有欠缺的地方要抓緊時間查缺補漏,這樣才能在考場上所向披靡。

考研英語翻譯技巧介紹

文都圖書 翻譯是考研英語中的必考題型,隨著對長難句考查的增多,近年來的翻譯題中長句子出現得越來越多,許多考生不知如何作答。下面就介紹幾個翻譯技巧,希望可以幫助到大家複習考研英語。1 先從整體上理解。一定要先通讀全文,把握全文的主旨 內容,把握劃線部分的語境。2 劃線部分重點理解。首先要在語義上理清全...

考研英語翻譯複習秘籍

通常來講,考生在 理解 上的難度表現在 語句形式上的複雜,理不清各部分的關係 語句內容涉及不了解或不熟悉的背景知識,或是語句涉及較深的 難以理解的思想內容。而在 表達 上的難度可能有 對於英語的語句沒有看懂 自身漢語綜合能力存在問題。所以,考生在複習英語翻譯的時候要掌握以下策略 1.必須完全掌握語法...

總結考研英語翻譯中常用結構及其翻譯

正文我來說兩句 1人參與 掃瞄到手機 2014 10 14 09 26 07 樂考無憂考研 手機看新聞 儲存到部落格 考研英語翻譯在英語考試中雖然所佔的分值不大,但是這一部分在平時的練習卻是對作文有著很大的幫助。英語翻譯重點在於考察考生的綜合能力,對於翻譯 現的生詞大家完全沒有必要太擔心。因為根據上...