對中國外語教學的反思

2021-07-10 19:59:37 字數 1210 閱讀 9939

院系:日本經濟文化學院班級:12級日語7班姓名:郭思彤學號:1232010708

自改革開放以來,我國的外語教學已取得了巨大的進展,世博、奧運、國際論壇等都是最有力的證明。另外、隨著經濟文明全球化的潮流,外語教學日漸豐富和新穎,學者大多已由被動轉為主動。但是,在我們慶祝這些成就的同時,仍應謙虛謹慎地尋找不足、不斷反思,取得更優異的成績。

首先,以同學們的英語學習過程為例,從小到大、無論老師還是家長都教導我們:

1. 學習外語要多記多背,也就是說是用記憶學語言;

2. 想糾正發音,一定要專聽和模仿純正的發音;

3. 要學習外語語法,如果語法熟練,說句子就正確了;

4. 要有語言環境, 多跟外國人交流,最好是能出國,不久自然就會說了。

我認為這些都是誤區。

瘋狂英語的締造者——李陽老師,他就主張大聲朗讀、刻苦背誦的方法,也就是說用記憶學語言,可這真的有用嗎?我認為這種學習語言的方法首先要耗費大量的時間和精力,其次學出來的語言,在發音上往往給人一種粗暴、蠻橫的感覺,根本無法達到與外國人友好交談的目的。另外,很多同學總是拼命地背誦單詞和課文,但背過了又會忘記,忘記了又去背,這樣反反覆覆,記的東西還是那麼一丁點。

對此,我建議同學們不要一味地陷入背誦的泥潭,我們該做的是時常捧起書,回憶那些知識,並且知識與知識間是連匯貫通的,這就要引起我們的思考,在不斷思索中汲取知識,並且那些自己發現的東西才會牢記於心。

大家普遍認為日本人所說的英語特別難聽,這是為什麼呢?有人說「因為日本人的舌頭不會捲曲」,也有人說「因為他們的發音部位靠前」。於是哈佛教授做了個實驗,讓日本人聽「l」或者「r」開頭的單詞,結果正確率只有50%,很明顯是蒙出來的答案,只猜對一半。

所以說根本原因在於日本人用耳朵區分不了這兩個音,那麼既然都無法區分了,聽純正的美式發音又怎麼能起到糾正發音的作用呢?所以,我認為想要糾正發音,不能專聽和模仿純正的發音,還要聽大量的非純正發音,比如德國口音的英語,法國口音,義大利口音,印度口音,中國口音等,而且種類越多越好,多聽各地人的口音,並進行比對訓練,耳朵敏感度越來越高,口音就越來越小。

學習外語的人很多,但能勝任翻譯工作的人卻極少,很多人認為這是因為翻譯家們都精通語法,其實不然。很大一部分人在與外國人交流時都會採用「漢譯外」的方法,在腦海裡不停尋找單詞和語法,這不僅浪費了時間,還很可能出現「漢語式外語」。有的人語法背的滾瓜爛熟,但談起話來舌頭就打結,這就是因為他們空有語法,而沒有語言思維。

會用任何語言流利交流的前提是必須能用這種語言思考。舉個極端的例子,我們平時用中文交流時,難道還要想一下語法嗎?

大學外語教學應注意中國文化的融入

作者 李春英 現代交際 2012年第12期 摘要 在外語的教學過程中引入中國文化已經逐漸成為教學的一種共識,越來越受到許多專家學者以及廣大外語教師的重視,也取得了一定的成就。筆者分別從多個方面對中國文化融入到外語教學的意義進行了分析與研究,同時結合大學教學課堂的例項,就具體融入的措施作了有益的探索與...

外語教學中學業情緒的自我干預策略

摘要 學業情緒的變化對外語的學習能夠產生重大的意義,不僅會影響學生在外語學習過程中認知活動的開展和學習態度 動機的建立,而且也對外語課堂內外師生關係以及學生的身心健康發展也有重要作用。因而,外語教學中青少年學業情緒干預和調節是很有必要的,特別是學業情緒的自我干預。關鍵詞 學業情緒 干預原則 自我干預...

外語教學中如何實現教師角色的轉變

綜上所述,外語教師要在工作實踐中不斷學習,不斷完善專業知識,廣泛射獵其它領域的知識。努力提高自身素質,作一名合格的教師。第三,教師要打破傳統的教學模式,在教學中走改革創新之路。傳統的外語教學模式是以傳授基礎知識和應試能力為主,這種模式忽視了學生的主觀能動性和語言創造力,培養出來的學生只會死記硬背語法...