1、明朝有個有特殊技藝的人名字叫王叔遠,他能夠用直徑一寸的細小圓形的木塊,雕刻成宮殿,杯盤碗碟等生活用具,人物,以至飛鳥走獸,樹木石頭,沒有一件不是依據木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的神情姿態。他曾經送給我乙隻用桃核刻成的
船,刻的是蘇軾乘船遊赤壁。
以徑寸之木:用
具:具有嘗:曾經
蓋:發語詞,可不譯,有時也可譯作「原來是」。
2、船從頭到尾大約八分多長,高約二分上下。中間高起而開敞的部分是艙,用箬竹葉做成的船篷覆蓋著它。旁邊開著小窗,左邊右邊各有四扇,共計八扇。
開啟窗子來看,雕刻著花紋的欄杆左右相對。關上窗子,就看見右邊刻著「山高月小,水落石出」左邊刻著「清風徐來,水波不興」,用石青塗在刻著字的凹處。
軒:原指古代一種前頂較高而有帷幕的車子,這裡是「高起」的意思。
敞:開。 之:代指船艙。 啟:開啟。而:表承接。 相望:相對。 焉:助詞,可不譯出。 閉之:之代指窗戶。
則:這裡連線先後發生的推開窗和看到刻的十六個字兩件事。
糝之:之代指字跡,刻字的凹處。
3、船頭坐著三個人,中間戴著高高帽子、鬍鬚濃密的是蘇東坡,佛印位於右邊,魯直位於左邊。蘇東坡、黃魯直共同看著一幅書畫長卷東坡右手拿著畫幅的右端,左手輕按在魯直。的背上,魯直左手拿著畫幅的左端,右手指著畫幅,好像在說著什麼似的,東坡露出右腳,魯直露出左腳,身子都略微側斜著,他們互相靠近的兩膝,都被遮蔽在手捲下邊的衣褶裡。
佛印和尚極像佛教的彌勒菩薩,袒著胸脯,露出乳頭,抬頭仰望,神情跟蘇、黃二人不相類似。佛印臥倒右膝,彎曲著右臂支撐在船上,豎著他的左膝,左臂上掛著一串念珠靠在左膝上——念珠簡直可以一粒粒清清楚楚數出來。
者:……的人。 居:處於,位於。 執:拿。 撫:輕按。 所語:說什麼。現:露出。
相比者:互相靠近的兩膝。
絕類:極像。 絕,極,很。 類,相似,像。
屬(zhǔ):類似。 支:支撐。
倚之:靠在左膝上。之,指上句寫的豎起的左膝。
4船尾橫放著一支船槳。槳的左右兩旁各有一名撐船的人。位於右邊撐船的人梳著椎形髮髻,仰著臉,左手倚著一根橫木,右手扳著右腳趾頭,好像在大聲呼叫的樣子。
位於左邊的人,右手拿著一把蒲葵扇,左手撫摸著火爐,爐上有一把水壺,那個人眼光正視著茶爐,神色平靜,好像在聽茶水聲音似的。
若:好像。 嘯呼:長嘯大呼,意思是大聲呼叫。
狀:形態,樣子
視:這裡指眼神、眼光。
容:臉上的神情和氣色,神色。
寂:安詳閑靜。
然:……的樣子
5、那只船的船底稍平,就在上面刻上名字,文字是:「天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻」,字跡細得像蚊子腳,筆畫清清楚,顏色是黑的還刻著一方篆字圖章,文字是「初平山人」,字的顏色是紅的。
其:那,代指核舟。 船背:船底。 夷:平。
題名其上:即「題名於其上」,在上面刻上名字。
題,寫,這裡指「刻」。
曰:為,是。
用:敬辭,這裡指「刻」。初平山人:王叔遠的別號
6、總計乙隻核舟上,刻了五個人;刻了八扇窗;刻了竹篷、船槳、火爐、水壺、手捲、念珠各一件對聯、題名和圖章的篆字,刻的字共有三十四個。可是計算它的長度還不滿一寸。是挑選長而窄的桃核刻造的。
嘻,這技藝也真靈巧奇妙啊!
而:表轉折,相當於「可是」
核舟記翻譯
舟尾橫臥一楫。楫左右舟子各一人。船尾橫放著一支船槳。船槳的左右兩邊各有乙個撐船的人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀。在右邊的船工梳著椎形的髮髻,仰著臉,左手靠著一根橫木,右手扳著右腳趾頭,好像大聲呼叫的樣子。居左者右手執蒲葵扇,左手撫爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽茶聲然。在左邊...
核舟記重點句子翻譯
譯 推開窗來看,雕刻著花紋的欄杆左右相對。以下三句為倒裝句 2 其兩膝相比者 其相比者兩膝 定語後置 他們兩個緊挨著的膝蓋。3 簡桃核修狹者 簡修狹者桃核 定語後置 挑選細長的桃核。4 何陋之有 有何陋 賓語前置 有什麼簡陋的呢?5 罔不因勢象形,各具情態。譯 全都是按照 材料原來的 形狀刻成 各種...
核舟記翻譯節選核舟記和赤壁賦閱讀題
甲文明有奇巧人曰王叔遠,能以徑寸之木,為宮室 器皿 人物,以至鳥獸 木石,罔不因勢象形,各具情態。嘗貽餘核舟一,蓋大蘇泛赤壁雲。舟首尾長約八分有奇,高可二黍許。中軒敞者為艙,箬篷覆之。旁開小窗,左右各四,共八扇。啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之,則右刻山高月小,水落石出,左刻清風徐來,水波不興,石青糝之。...