面子理論在漢英問候語中的應用研究

2022-11-04 19:24:04 字數 6050 閱讀 2746

第12卷第9期

雞西大學學報

年9月sept.2012

文章編號

面子理論在漢英問候語中的應用研究

薛愛華(安徽工程大學,安徽蕪湖

241000)

摘要:擬從漢英問候語這個角度**跨文化交際中的中西方面子理論的應用,發現中西方面子理論在

言語式問候語的方式以及體態式問候語方面的應用是相似的,均是為了滿足對話雙方的積極面子;在言語式

問候語的內容和問候語中的稱謂語方面的應用則有較大的差別,主要表現在中國的面子理論更強調積極面子的滿足,以期獲得對方的喜愛或贊同,而西方的面子理論更注重消極面子的被保護,即不干擾別人的自由。

關鍵詞:面子;漢英問候語;跨文化交際中圖分類號:h030文獻標識碼:a面子是人際交往中乙個很重要的因素。人與人之間

非常重視人與人之間的和諧相處。因此,社會成員相互

的交流有很大一部分的功用是用來保持禮貌,維持交流見面時都試圖保持禮貌,表現出最好的一面,以期為彼此雙方的面子。然而由於地區文化的差異,不同的國家和保留面子。比如,中國人很少當面反駁或批評別人的觀地區維持交流雙方面子的方式準則不盡相同。

如果不事點,就是給對方留面子的表現。

先加以了解,這樣的跨文化交流很容易以失敗告終的。再次,中國的面子觀是有階層性的,即權勢是中國面近年來,國際交流日盛,關於跨文化交際中不同文化中的子觀中的乙個重要因素。不同等級的人們擁有不同程度面子研究有了很大的發展。

在中西方跨文化交流中,有的面子。一般說來,按照社會地位和當地風俗習慣來區很多學者對中西方面子理論進行了大量研究,如中西方分,上層社會的人、父母以及家庭中的男性成員要比下層面子理論的表現、對比、原因**、如何應用等等。也有社會的人、子女和家庭中的女性成員擁有較多的面子,即很多學者從不同的角度關注了中西面子理論,如稱謂語權勢高的人要比權勢低的人面子更大。

這個觀點很好地方面、致謝及其回答方面、禁忌語方面等等,但是從漢英體現在了中國傳統的「君為臣綱,父為子綱,夫為妻綱」問候語這個角度來研究中西面子理論的還比較少,本文的綱常理論中。

試圖在這個方面做個解析,讓人們更進一步地了解中西最後,中國的面子觀常常與社會規範、道德因素相聯方面子理論的異同。

系。言行舉止符合社會規範是乙個人有面子的基本前一

中西方面子理論提。乙個人若做出違***規範的行為,就會被當成異在20世紀50類排擠在所在群體之外,因而也就失去了自己的面子,順年代從社會學角度提出了「面子」(face)問題。goffman帶還可能使所在家族也丟了面子。

另外,乙個人如若品認為,「臉面工作」是互相配合的。乙個人丟不丟面子歸行高尚就會得到大家的尊重,為本人及其家族贏得面子;根到底掌握在他人手中。要想自己不丟面子,最保險的如果某人違背社會道德,人們就會認為他是「丟臉」的,方法就是不去傷害他人的面子。

因此,人們在交際中總顏面盡失。

是使用禮貌用語。

二面子理論在漢英問候語中的應用

英國學者brown和levinson在1987年發表的題為問候是人際交往中最常見的日常禮節。人與人之間《語言使用中的普遍性:禮貌現象》的文章中,提出了著的交往大都由問候開始的。

一般說來,問候語具有兩個名的「面子保全理論他們認為,最主要的功能:一是交際功能,通過問候,雙方可以確認禮貌與面子是相互緊密聯絡著的。面子可以被細分為兩他們建立的社會關係,也可以與陌生人之間建立新的社種:

積極面子和消極面子會交往。二是開啟話題。[2jfirth認為問候是「對人與人

積極面子是指希望得到別人的肯定、贊同、喜愛、欣賞和之間社會交往的一種承認,其最重要的是能建立或破壞尊敬,在交際時通常表現為同意對方的意見,支援對方的人與人之間的社會關係,或是承認他人為社會的乙個整觀點,向對方表示讚賞和恭維等等。消極面子則指個人體,或是社會環境中的乙個個體因素。」因而,問候語在有自主的自由,不因遷就別人或受到干預而使自己感覺社會交際中非常重要,起著確定基調,拋磚引玉的作用。

到丟面子,。…

應用,首先要弄清楚問候語的基本型別,然後逐項分析。中國文化中的「面子」的涵義要比西方中「面子」的問候語首先可以分成兩大塊,言語式問候語和體態式問內容廣闊得多,也深入得多。首先,中國文化中的面子是

候語。(吳玉花,2007)言語式問候語主要是指問候雙方

建立在一定群體中成員之間相互關係的基礎上的。當交

通過話語來完成問候,而體態式問候語則是指雙方通過

往雙方進行某種聯絡並且想保持這種聯絡時,面子就產面部表情、手勢、動作來完成問候這一目的。

生了。面子儲存的好壞與否顯示了雙方之間關係的友好1.言語式問候語。

程度。這就是為什麼我們常說朋友之間往往互相「留麵言語式問候語是問候語最主要的應用方式,下文將子」、「賞臉」;而若關係不太融洽,就會「不給面子」。

從言語式問候語的方式、內容及問候語中的稱謂語三個其次,中國文化中面子注重以「和」為核心。中國人

方面來解析中西面子觀的不同應用。

作者簡介:薛愛華,碩士,助教,安徽工程大學。

95第9期雞西大學學報2012.年

(1)言語式問候語的方式。

漢英問候語的方式都大同小異,可大致分為問好型、詢問型和評價型。(吳玉花,2007)

問好型——漢英交際中,雙方問候,最常用的就是問好型,例如漢語的「你好」和英語的對方往往回覆相同的問候語,這已經是一種比較固定的問候模式。

漢語中,大家見面常用的問候語就是問好,「早上好!』'『『你(您)好!」「大家好!

」等等,對方往往會回覆相似或相同的問候。這樣一來一回的問候語交換中,同時滿足了對話雙方的積極面子,即得到對方的喜愛和肯定,確立了一種友好融洽的社會關係。在這一點上,英語中的問好型問候語具有相似的功用,英語中都會得到相應一致的回應,雙方的積極面子得到滿足,為後面的進一步友好交際打下良好基礎。

詢問型——詢問型主要通過發問、諮詢對方近況或動向來向對方友好示意,漢語中常有「幹嘛去啊?…『吃了沒?」等,通過這種詢問,問候一方表達出了對對方的關注或喜愛,希望滿足對方的積極面子;而對方往往會回以「出門去」、「吃了」等,表示聽到了對方的問候,明白了對方對自己積極面子的滿足,並且用回答的方式來滿足對方的積極面子,即贊同或感謝對方的關注。

這種雙方積極面子得到滿足的情況也同樣體現在英語中的等這些詢問式問候語中。

評價型——這是指問候一方通過讚揚或祝福評論對方的乙個方面或者正在做的事情表達問候。中國人較多會使用讚揚,如「你家寶寶真可愛」、「你今天這身打扮

很漂亮」等;有時會使用~些中性描述,如「買菜去啊」、「搬東西啊」。英語中這種問候語讚揚和祝福均有可能出現,既有等讚揚,也有之類的祝福。中英雙方在評論型問候語中表現出來的最主要的特點就是對對方的某一點進行讚賞或恭維,並對對方的觀點進行支援。

這樣,雙方的積極面子均可得到滿足。

從言語式問候語的方式上來看,中西方的面子觀體現出相似的概念,即對對方的問候加以善意的回覆、肯定,滿足問候雙方的積極面子。

(2)言語式問候語的內容。

漢英問候語在內容上有很大的差別,體現出來的面子觀應用也是不一樣的。中國的人際交往的內容注重的是滿足對方的積極面子,而西方人際交往的核心則是消極面子的不被破壞。

漢語問候語中常常涉及許多對方生活、工作等方面的資訊,以示關心。這是因為,中國是在以血緣為聯絡依託的宗法社會基礎上發展出來的乙個社會,因而它的主要價值取向是集體的,中國的面子觀的核心「和」就體現在人們在集體中相互融洽相處。問候時也往往會關心對方作為社會一員在群體中所處狀態是否良好,生活是否順心等,因而中國人問候時往往會問起關於年齡、收入、婚姻、身體健康以及家人等工作或生活細節的問題。

中國人在人際交往中更重視的是相互的積極面子,即為了得到對方的肯定、喜愛、贊同等,要對對方進行讚揚、恭維,要表示親近,而在問候語中詢問對方生活、工作細節恰好體現了這一點。

但是這在西方人看來,就屬於打探隱私行為,是不受歡迎的。西方民眾更注重的是在人際交往中個人的消極面子不被破壞,即個人有自主的自由,不因遷就別人或受到干預而使自己感覺到丟面子。漢語問候語中對生活、t作細節的詢問恰恰破壞了西方人的消極面子,打擾了

96對方生活的自由,使對方感覺受到窺探,丟了面子。因而英語問候語的內容比較簡單,不涉及對方個人的具體資訊。西方人的問候內容主要圍繞天氣、愛好、公共事件、社會熱點等等和自身聯絡不大的話題。

(3)問候語中的稱謂語。

稱謂語是問候語的重要組成部分,言語交際中如何稱呼對方是乙個很重要的問題。漢英問候語中的稱謂語也是中西方面子觀的乙個重要體現方面。

由於中國獨特的社會結構、傳統倫理以及文化觀念影響,漢語的稱謂語要遠比英語複雜。在漢語中稱謂語本身也可作為問候語單獨使用。一般說來,在家族裡面,晚輩對長輩不能直呼其名,應以輩分稱謂代替姓名稱謂。

在社會上,無論有無血緣關係,均可以用親屬稱謂稱呼比自己年長的人,如「爺爺」、「叔叔」等。但在西方國家中這些稱謂只能用於有血緣關係的親戚之間。這是由於中國長期受儒家「禮」文化影響而形成的,「禮」文化中乙個很重要的核心內容就是「上下有儀、長幼有序」,表現在面子觀上就是面子具有等級性。

權勢大、等級高的人擁有較大的面子,為了以示尊敬,往往不能直呼其名,而是用各種顯示其尊貴等級的稱謂來滿足對方的積極面子。上下級之間也會使用相似的職位稱謂來稱呼權勢大、等級高的人,如「李處長」、「張經理」等等。權勢較小、等級低的人擁有較小的面子,因而等級較高的人可以直呼其名。

但等級相同的人之間,則遵循面子觀中的「和」原則,盡量保持禮貌,融洽相處,因而也忌直呼其名,通常以「先生」、「同志」或「師傅」相稱,以示尊敬。

英語在稱謂方式上要比漢語簡單得多,大多數情況下或較正式場合中,用mr.+姓或者姓稱呼對方就可以了。而且在當今的英美社會,人們漸漸形成了直呼其名的傾向,晚輩對長輩、下級對上級都可以直呼其名,以示長輩或上級對晚輩或下級的親切。這是由於西方文藝復興以來「以人為本」的思想廣泛傳播,平等與自由是人與人之間相處最基本的準則,表現在面子觀上則是雙方的消極面子得到儲存,即不用刻意遷就別人或受別人干擾而損害自己的自由。

2.體態式問候語。

體態式問候語在中國和英語國家均是常見的方式,它指單獨使用或者伴隨語言使用的面部表情、身體姿勢等。這一類問候語中,中西方面子觀表現出來的內涵也是相差不大,都著重強調雙方的積極面子,表達尊敬或示

好。這類問候語最常見的方式是點頭和微笑。中國年青人之間通常會揮揮手以示問候,年齡較大的人偏重於使用握手和點頭微笑。

在過去的封建社會,碰到權勢大、等級高的人還得下跪磕頭以示尊崇。英美人除點頭微笑示意以外,舊時的人通常還會稍微摘一下帽子或碰碰帽沿以表示尊敬。久別重逢的英美人往往會熱烈擁抱和親吻臉頰來表達他們的喜悅及問候之情,這與他們感情奔放、外露的民族性格有關。

而中國人則比較含蓄、矜持,即使擁抱也一般是稍稍環抱,拍拍肩膀,基本上不會互相親

吻。儘管中西方在體態式問候語中表達方式略有差別,但體現出來的面子觀卻是相同的,即滿足雙方的積極面子,達成建立良好人際關係、融洽相處的目的。

三結語面子是維繫人際交往中的乙個重要因素,也是跨文化交際中乙個不可或缺的參與因子。從以上討論可以看出,中西方面子理論在言語式問候語的方式和體態式問候語中的應用是相似的,均是為了滿足對話雙方的積極面子,友好共處。在言語式問候語的內容和問候語中的稱謂語方面的應用則有較大的差別,主要(下轉第98頁)

第9期雞西大學學報

100—104.

2012.雛

實、通順地表達原文內容,再現原文特色,努力實現原文

的意美、音美和形美。總之,我們要正確地理解什麼才是真正的「翻譯」。

[4]范志堅.可譯性與不可譯性[j].宿州教育學院學報

[5]黃忠廉.翻譯本質論[m].武漢:華中師範大學出

版社.2000.

[6]錢冠年.漢語文化語用學[m].北京:清華大學出

參考文獻

版社.1997.

[7]趙彥春.關聯理論對翻譯的解釋力[j].現代外

語[8]趙彥春.翻譯學歸結論[m].上海:上海外語教育

出版社.2005.

[9]趙彥春.翻譯詩學散論[m].青島:青島出版社,

2007.

[3]程平.論翻譯的主觀性[j].外國語文,2011(3):

wu jinlin

(責任編輯:鄭英玲)

(上接第96頁)表現在中國的面子理論更強調積極面子的滿足,以期獲得對方的喜愛或贊同,而西方的面子理論更注重消極面子的被保護,即不干擾別人的自由。在中英交際中注意掌握這些細節方面的異同,對語言學習以及中西方的流暢交流和合作均有很好的作用。

技大學學報

[4]方芳.從面子**跨文化交際和英語教學[j].金陵科技學院學報

[5]顧日國.禮貌、語用和文化[j].外語教學與研

參考文獻

究[6]賈玉新.跨文化交際學[m].上海:上海外語教育

出版社.1998.

[2]吳玉花,張發祥.漢英問候語對比[j].河南科

xue aihua

一一一(責任編輯:鄭英玲)98

日文信函中的時令問候語

1月 新春 候 貴社 清栄 喜 申 上 1月 季節 挨拶時候 挨拶 書 出 文例 新春 候 初春 候 酷寒 候 厳寒 候 厳冬 候 寒風 候 寒冷 候 大寒 候 新春 候 貴社 繁栄 慶 申 上 極寒 候 貴社 繁栄 事 喜 申 上 厳寒 候 貴社 発展 慶 申 上 初春 候 健勝 慶 申 上 時下...

在2019中插入問候語進行郵件合併

通常情況下使用者習慣於在信函的起始位置寫上問候語,以表示對收件人的尊敬和問候,例如 親愛的張先生 dear mr.chen 等形式。使用者在word2010中進行郵件合併時,可以在信函開始位置插入問候語,具體操作步驟如下所述 第1步,開啟word2010文件視窗,將插入條游標移動到信函開始位置。切換...

語篇分析理論在大學英語閱讀教學中的應用

作者 聶小雪 校園英語 上旬 2014年第10期 摘要 英語閱讀在整個大學英語語言教學中有著舉足輕重的作用。不論是從捲麵分值還是實際英語運用來看,都充分體現了英語閱讀教學的重要性。然而,閱讀是一種對語言的研究,要想研究語言問題,必然要把語篇作為研究物件,因為語言是存在於語篇中的。本文通過對大學英語閱...