文言文翻譯

2023-01-12 03:21:02 字數 2082 閱讀 1602

15.把文言文中畫橫線的語句翻譯成現代漢語。(9分)

(1)光武難其守,問於鄧禹曰:「諸將誰可使守河內者?」

譯文 (2)今河內帶河為固,戶口殷實。

譯文 (3)令欲降之西反戮其使,無乃不可乎?

譯文15. (9分)

(l)光武認為河內防守很難,向鄧禹詢問道: 「眾將中誰是可以派去鎮守河內的人?」

(2)現在河內地區有黃河環繞作為堅固的防線,人口眾多。

(3)現在想讓他投降卻反倒殺他的使者,恐怕不可以吧?

15.把文言文中畫橫線的語句翻譯成現代漢語。(8分)

(1)此愚者之所以大過也。

(2)故曰『夔一足』,非『一足』也。

(3)有讀史記者曰:「晉師三豕涉河。

答:(1)這是愚蠢的人犯大錯誤的原因。

(2)所以說「夔乙個人足夠了」,不是「夔乙隻腳」(一條腿)。

(3)有讀史書的人說:「晉**隊三頭豬渡過黃河。」

◆解析◆ 這一小題考查學生對文言語句的理解能力。 翻譯句子,一要弄清句式,二要字字落實。

第一句是個含有「……之所以……也」的因果判斷句,一般要翻譯為「……是……的原因」。第二句是個含有「非」的否定判斷句,一般翻譯為「……不是……」;再者,要根據上下文理解兩個「一足」的含義。第三句,「史記」的翻譯可能會有些難度,這是個古今異義詞,其語境義為「史書」,而不是現在所說的司馬遷的《史記》;另外,「豕」是「豬」的意思,「涉」是「渡」的意思。

15.把文言文中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(8分)

(1)比期年,朝有黧黑之色。是其故何也?君說之,故臣能之也。

譯文(2)利人者,人亦從而利之;惡人者,人亦從而惡之。

譯文(3)此何難之有焉,特上不以為政而士不以為行故也。

譯文答案:(1)等到一年,朝廷的臣子餓得面有黑黃色。這是什麼緣故呢?君主喜歡這樣,所以臣子能這樣做。(關鍵詞:比期年、說之、能之)

(2)有利於別人的人,別人也跟著做有利於他的事;憎惡別人的人,別人也跟著憎惡他。(關鍵詞:利、惡、從而)

(3)這樣有什麼困難呢?只不過是君王不用這樣的方法施政而士人不用這樣的方法行事的緣故。(關鍵詞:何難之有、特、以(之)為 )

12.把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。 (8分)

(1)若必治國家,則非臣之所能也,其唯管夷吾乎!

(2)彼知吾將用之,必不吾予也。

(3)於是魯君乃不殺,遂生來縛而柙以予齊。

【答案】

(1)如果一定要使國家治理得好,那不是我所能做到的,大概只有管夷吾才行吧!

(2)他知道我們將要任用管仲,一定不會(把管仲)交給我們。

(3)在這種情況下魯國國君就沒有殺(管仲),於是(把他)活著**起來用木籠裝著交給齊國。

【考點】文言文句子的翻譯

【解析】(1)「治」的意思是「治理、管理」,在這裡就要譯成「如果一定要治理國家」那麼和後文不連貫,且不合常理,因為管仲未到任時齊國也在管理國家,所以要主要到效果「管理得好」。這個意思是從與「亂」相對的詞義上來理解,所以應該是使動用法「使……治」解釋成「使……治理得好」。「 則非臣之所能也」注意是判斷句式,要翻譯出來。

「其唯」是兩個詞,其,語氣副詞,表揣測語氣,譯為大概、恐怕;唯,只有。

(2)「必不吾予也」是乙個否定句代詞作賓語,賓語前置的句式現象,正常的語序應該是「必不予吾」,還要注意省略現象,就是「予」的物件——管仲。

(3)「於是」是個古今異義詞,翻譯的時候要注意分解成兩個詞「於」和「是」,解釋成「在這種情況下」。「生來」也是古今異義詞,「生」這裡是修飾動詞「來」,解釋成「活著」;而「來」在這裡應該為使動用法,「使……來」,可譯成「交來、送來」。「柙」文中有注釋——柙 [xiá,木籠],在句中作動詞,用木籠裝著 。

「以予齊」中的「以」是目的連詞,可以為「來給齊國」。

【思路點撥】注意翻譯推測出句子中的關鍵詞的詞義,判斷出句式的特徵,句子自然就翻譯通了。考生一定堅持「直譯為主」,因為高考的採分點往往是那些一詞多義、古今異義、詞類活用和用文言句式的地方,考生要特別留意。平時多讀一些文言文短文,可以積累語感。

12.吧文言文閱讀材料中劃橫線的句子翻譯成現代漢語。(8分)

(1)母徐衣其女衣,袖利刃有向池呼魚。

(2)母歸,但見女抱挺樹眠,亦不之慮。

(3)陀汗於意其洞人以非道得之,遂禁錮拷掠之,競不知所從來。

文言文翻譯翻譯

小石潭記 從小石潭向西行走一百二十步,隔著成林的竹子,聽到水的聲音,好像玉佩和玉環碰撞發出的叮咚聲,心裡 感到 很高興。砍伐竹子開拓道路,向下看見乙個小潭。潭水尤其清澈,小潭 以整塊石頭作為底,在靠近岸邊的地方,潭底 有些石頭翻捲過來露出水面。成為坻 嶼 嵁 巖各種不同的形態。青色的樹木,翠綠的藤蔓...

文言文翻譯

建昌營高中二年級語文學科導學案 班級 姓名 編號 506編制人 侯建兵審稿 日期 2011.11.16 勤學如春起之苗,不見其增日有所長 課題 文言文翻譯 學習目標 1 鞏固課內文言語句的翻譯,強化翻譯基本功。2 通過對課內外文言語句翻譯的合作 討論,掌握文言文翻譯的原則 方法。自主學習 互動展示 ...

文言文翻譯技巧

一 文言文翻譯的標準 信 達 雅 信 就是譯文要準確表達原文的意思,不歪曲 不遺漏 不增譯。達 就是譯文明白曉暢,符合現代漢語表達要求和習慣,無語病。雅 就是譯文語句規範 得體 生動 優美。二 文言文翻譯的原則 字字落實,直譯為主,意譯為輔直譯為主,意譯為輔 直譯,指譯文要與原文保持對應關係,重要的...