中國傳統譯論的現代反思和意義

2022-01-11 19:53:33 字數 846 閱讀 6779

作者:馬婭同

**:《科教導刊·電子版》2023年第26期

摘要中國傳統譯論源於翻譯實踐,因此一直以來中國翻譯界更多強調翻譯實踐,而非翻譯理論。隨著時間的發展,中國傳統譯論不斷得到改進,給予譯者越來越多的理論指導,翻譯實踐也趨於成熟,從而推動中國現代翻譯實踐和理論的不斷前行。

關鍵詞傳統譯論翻譯實踐翻譯理論譯者

1緒論當代中國翻譯理論的建設有兩種理論資源:一種是西方翻譯理論,另一種是中國傳統翻譯理論。在過去二十多年建設中國現代譯論的程序中,西方現代譯論和各種現代哲學思潮、批評理論,成為滋養中國翻譯理論的資源。

而關於中國傳統譯論作為理論資源的作用和意義,可以說還是乙個新的研究領域。

2中國傳統譯論評述

2.1中國傳統譯論的內涵

中國傳統翻譯理論是指以中國傳統哲學、美學、詩學、經學乃至書畫等國學思想為其理論根基和基本方法而形成的一系列相互聯絡又有機結合的翻譯研究命題。它上溯兩漢佛經翻譯評鑑,下迄明清西學翻譯感言,且延攬其後在學理上與國學思想一致、在學緣上與國學一脈相承的翻譯理論。

2.2中國傳統譯論的研究範圍

縱觀中國一千多年的翻譯歷史,我們取得的大多數理論都集中在「怎麼譯」上,即實用翻譯上。而對其它因素則是鮮有涉及。

另一方面就是翻譯與語言學之間的關係問題。不可否認,西方譯論的發展是離不開語言學的。早在上個世紀八十年代我國也已經意識到語言學的重要性,並開始引進西方有關語言學的理論。

而且在此理論指導下翻譯問題在許多方面已經取得了諸多成效。

3中國傳統譯論的現代反思與承繼

中國傳統譯論是指在翻譯論題上、研究方法上、表述方式上以及理論特質和精神旨趣上,都表現出濃厚的傳統國學味道的譯論。縱觀國內學者的有關研究,中國的翻譯理論大致可分為兩個層面:甄別清理和現代詮釋。

中國傳統社會的信任模式論析

關鍵詞 傳統社會 信任模式 本土化 摘要 信任是構建社會主義和諧社會的核心要素之一。研究信任 探索中國人與中國社會的信任結構,構建一種適合當今社會發展的信任模式,是建設社會主義和諧社會的題中應有之義。我國傳統社會的信任模式既不是完全普遍主義,也不是完全特殊主義,而是具有鮮明的中國特色 以血緣 親緣為...

中國傳統文化對現代廣告的影響

本篇 大概框架 對文化以及中國傳統文化的理解 對廣告以及廣告文化的理解 中國傳統文化與現代廣告的關係 對文化以及中國傳統文化的理解 文化是乙個廣義的東西,比如說,語言 心理 文學 哲學 生活習慣還涉及到服裝 風俗等一些邊沿化甚至是圖騰符號化的東西。美國學者泰勒認為,文化和文明是乙個複雜的整體,它包括...

中國傳統文化對現代廣告的影響

本篇 大概框架 1 對文化以及中國傳統文化的理解 2 對廣告以及廣告文化的理解 3 中國傳統文化與現代廣告的關係 4 中國傳統文化對現代廣告的影響例項 1 對文化以及中國傳統文化的理解 文化是乙個廣義的東西,比如說,語言 心理 文學 哲學 生活習慣還涉及到服裝 風俗等一些邊沿化甚至是圖騰符號化的東西...