土木英語翻譯實習報告

2021-03-07 08:36:11 字數 2377 閱讀 4055

實習報告

歷時乙個多月的翻譯實習總的來說令我受易非淺,實習目的,內容,過程及我自身的感悟概括來說,有以下幾個方面。

作為學習語言的學生來說,學以致用是非常重要且決不能被忽視的一點。因此,也就是本著這樣的出發點,,旨在檢驗我們對外語的掌握程度,考核我們的雙語轉換能力和提高我們對語言的實際運用能力。

此次翻譯實習的內容具有鮮明的特徵。不同專業方向的學生所分配的翻譯材料是各不相同的,例如,土木方向的我們所要翻譯的材料均是跟土木工程相關,如國際工程合同和建築施工過程等。這樣具有針對性的練習進一步鞏固了我們個專業方向在整個大學期間的理論課程學習,加深了我們對理論的理解,同時也夯實了我們進行實際操作的能力。

在本次翻譯實習中,我所要進行英漢翻譯的材料是關於招投標的相關材料,而要進行漢譯英的則是與施工過程相關的材料。總的來說,翻譯這樣專業性很強的材料在我自己看來無異於乙個巨大的挑戰,但是,轉念一想,自己大學整整四年不正是為了學到知識從而提高自己的能力嗎?而能力的提高肯定少不了必要的鍛鍊啊。

所以,也就鼓起勇氣,嘗試著迎著困難前行。通過乙個月左右的翻譯實習,我自己也從中獲得了不少的感悟及體會。整理起來有一下幾點:

首先,要想提高自己的翻譯能力,一定要動手實踐。不過實踐也要分為兩類,即直接實踐和間接實踐。直接實踐就是我們自己要動手翻譯,一回生,二回熟,日積月累,第一手經驗多了,做起來得心應手,翻譯能力有所提高。

所謂「熟能生巧」,就是這個道理。而間接實踐就是我們從研究別人翻譯的東西。雖說這兩種實踐都能在一定程度上對我們的翻譯能力的提公升有所幫助,但是個人認為,直接實踐更具重要性。

就如同本次翻譯實習,在實習的最初,我對文章裡的各種專業術語感到無比的頭疼,甚至有抓狂的衝動。原因很簡單,它們對我來說完全陌生,這就讓我基本讀不懂原文,這樣怎能做翻譯呢?所以,在我一再堅持查閱詞典及其他相關資料後,我漸漸地記住了許多術語的意思,也慢慢了解了它們的用法,於是我的翻譯速度也就從最開始蝸牛爬的速度變得更加嫻熟,譯文也不再那麼乾澀生硬了。

這不得不讓人感慨,熟能生巧啊。學翻譯猶如學游泳。只在岸邊看別人遊,或只聽教練講解,是學不會的。

所以,自己親身的鍛鍊是絕對必不可少的。

其次,在翻譯的過程中,我們必須根據翻譯材料內容的不同而採取不同的翻譯方法和技巧。在這次翻譯實習中,我所翻譯的材料是具有很強專業性的材料,而它的翻譯有自身的特點,所以在翻譯的時候,我也採用了相應的方法。對此類專業資料的翻譯,很重要的一點就是保證原文意思的準確性及精確性。

因此,在翻譯時,選詞是很重要的一步。正確選擇詞義是保證譯文質量的中心問題。英漢兩種語言在詞義方面存在很大的差異,一般來說,英語詞義比較靈活多變,詞的含義範圍比較寬,詞義對上下文的依賴性比較大。

而漢語詞語的意思則更為嚴謹,詞義的伸縮性和對上下文的依賴性比較小。在翻譯的過程中,我們首先要正確理解原文的含義,然後在譯文語中選擇正確的詞語進行翻譯。只有這樣才能準確無誤地傳達出原文的意思,從而做到翻譯的第一條標準「信」。

再次,掌握一定的翻譯技巧和方法非常重要。在翻譯過程中,由於兩種語言存在著的差異,一種語言中有的表達方式在另一種語言中很難準確地表達出來。這時,必要的翻譯技巧和方法能起到一定的幫助作用。

如刪去不符合目標語思維習慣、語言習慣和表達方式的詞,以避免譯文累贅的省譯法,根據英漢兩種語言不同的思維方式、語言習慣和表達方式,在翻譯時增添一些詞、短句或句子,以便更準確地表達出原文所包含的意義的增譯法,翻譯過程中為了使譯文符合目標語的表述方式、方法和習慣而對原句中的詞類、句型和語態等進行轉換的轉譯法等等。這些翻譯方法及技巧的運用,將對我們在翻譯中遇到的難點的翻譯有相應的幫助,同時也能使譯文更通順易於理解,更符合閱讀習慣。

最後,翻譯是一項非常辛苦的工作,需要極大的勇氣和毅力方能堅持下去。在這些天做翻譯的過程中,我天天都坐在電腦面前,敲著鍵盤,移動著滑鼠。一天下來,總是腰痠背痛,眼睛也脹痛,脖子僵硬。

這份辛苦也算的上對翻譯工作深切的體會。雖說也明白,各項工作必有它的難處,但親身體驗一下還是十分必要的。至少明白了有些東西,我們僅僅懂得是遠遠不夠的,重要的是我們要身體力行並能堅持到底。

說到勇氣和堅持,這不僅僅是做翻譯才需要的品質,今後的工作中,人生道路上都是需要它們的。人生就像馬拉松,獲勝的關鍵不在於瞬間的爆發,而在於途中的堅持。你縱有千百個理由放棄,也要給自己找乙個堅持下去的理由。

很多時候,成功就是多堅持一分鐘,這一分鐘不放棄,下一分鐘就會有希望。只是我們不知道,這一分鐘會在什麼時候出現。再苦再累,只要堅持走下去,屬於你的風景終會出現。

這次英漢加起來一共翻譯了四萬字,對我這個翻譯菜鳥級別的人來說,也算的上浩大的工程了。但是,一步一步走下來,也就做完了。堅持是很重要的,我們要時時刻刻記著它,我們當我們受到挫折遇到困難的時候,它就會鼓勵我們不斷向前,最終讓我們獲得成功。

人做一件事是很容易的,但如果要堅持下去,很多人就會半途而廢,這樣做到一半了就放棄,最後會一事無成。很多人都渴望成功,但不知道怎樣才能成功,我認為如果要成功,最重要的一點就是堅持,有些人能夠成功,是他們堅持、努力,最後幹出了大事情。所以,這樣的翻譯實習也就鍛鍊了以後極需的品質,這對我來說也算是額外的一大收穫。

英語翻譯實習報告

英語專業八級考試過後,我開始正式的翻譯實習工作,負責帶我們實習的是教學經驗的張現彬和尚軍老師,我抽到了一篇關於 中國入世十年啟示 的外文資料來翻譯。這篇資料報含了一些的經濟學專業術語,對於我們學習文學的學生來說是乙個挑戰,但同時,這也是乙個學習的好機會。因此,當我翻譯的時候,我查閱大量的資料 字典 ...

英語翻譯實習報告

發現居然已經快要領第四個月的工資了,每月一千塊錢的固定收入的確讓 我的開銷寬裕很多。我在廣美老師那裡實習已經四個月了,這應該是我大學階段唯一一段實習賺錢的經歷,收穫頗豐。1 固定收入比非固定收入要好。憑我的資質,其實很容易找到一分作禮儀的工作,而且這個收入也高很多,乙個展會每天都有200元進帳。但是...

英語翻譯實習心得

英語翻譯實習心得一 英語翻譯實習心得 這學期的翻譯實習很有意思,很有趣兒。我們每個人都當了一回導遊,把學校逛了一大圈。這讓我想到的耶魯大學的宣傳片,如果條件允許,我也想把我們的實習拍成 讓大家也感受一下淮工的校風校貌。把學校逛一圈真的挺累人的,還好我們選了個好日子,沒有似火驕陽,微風習習,蓮花飄香。...