用哲學的觀點看翻譯實踐與翻譯理論的關係

2022-09-13 17:06:03 字數 776 閱讀 7914

整體與部分——看翻譯理論在實踐中的缺陷

其實講到翻譯實踐與翻譯理論是整體與部分的關係時,我覺得和質和量的關係有著異曲同工之處。還記得清末我們國家實行的是閉關鎖國的政策,但是由於經濟實力和科學技術的落後我們又不得不向西方國家學習,翻譯外國的文學作品就成了我們學習西方國家思想文化的必由之路。但是如何翻譯,怎麼翻譯就有成了乙個難題。

如果單純的把翻譯理論運用到其中,我們學習到的西方文化無非是死板教條的,而且不會有一點中國人自己的創新。而翻譯理論這時作為乙個部分會影響到整個翻譯實踐,恰恰這時的翻譯實踐不僅僅是西方思想那麼簡單,還有可能影響到中國的命運。由此看來,翻譯理論作為乙個部分應該在恰當的時候為整體而變化。

但是翻譯實踐這一整體又不能失去翻譯理論這一基礎部分。

此外,翻譯實踐與翻譯理論之間的關係是乙個需要正確對待的問題。無論在國外還是在國內,翻譯界許多從事翻譯實踐的人士(包括一些頗具知名度的翻譯家)對翻譯理論研究的態度也比較淡漠,認為翻譯是一項實踐性很強的活動,無理論可言;所謂的翻譯理論都是空談,並不能真正提高乙個人的翻譯水平,只有拿出好的翻譯作品才算真本領。這種過於強調理論實用性的觀點對翻譯理論的研究影響極大,並在很大程度上阻礙了翻譯理論及翻譯學研究的發展(楊自儉1994,謝天振2001)。

我們承認,翻譯理論有時可能無法完全用於指導某一項特定翻譯活動的具體操作,從事翻譯實踐工作的人員也未必需要掌握高深的翻譯理論以後才能進行翻譯。但是古人有云:「授人以之魚,不如授人以之漁。

」翻譯理論中總結了一些翻譯策略和技巧,懂得了這些技巧就好像我們知道了路的捷徑,選擇捷徑無非會加快我們成功的腳步,所以說我們還是要把翻譯理論充分的應用到實踐當中。

翻譯與實踐理論

英語翻譯理論與實踐研究方向碩士研究生培養方案 一 培養目標 根據形勢的發展和社會的需求,我們力爭把翻譯理論與實踐方向辦成 考博驛站,名師搖籃 把我們的碩士研究生培養成高校名師和有競爭力的博士。具體而言,我們的培養目標是 研究生必須擁護中國共產黨的領導,擁護社會主義制度,掌握 理論和 思想,遵紀守法,...

漢英翻譯理論與實踐

漢英翻譯理論與實踐 理論與實踐部分 前言模組 1 緒論 第一章接近漢英翻譯 翻譯基本概念與程式 內容層次為 下同 a.語言知識 翻譯基礎知識 b.翻譯理論 技能 技術 c.精譯練習 d.泛譯練習 雙語閱讀 e.補充閱讀 第二章作為相關學科的漢英語言對比 詞 句層面模組 2 漢英翻譯基礎 句子層次 第...

翻譯理論與實踐複習重點

澳門 班禪 班 禪 阿沛阿旺晉美 塔里木盆地 盆地 珠穆朗瑪峰 斯洛伐克 邱吉爾教科文組織 飄 風 去 太陽雨 羅斯福 鹽湖城 柯林頓 托爾斯泰 末代皇帝 安培 五 擬音語 擬態語 慌慌張張 急急忙忙 轟隆隆 陽光明媚的樣子 晴朗 厭煩的樣子 厭煩,膩 砰砰 畏畏縮縮 無意中,不留神 興高采烈,喜不...