文言文中常見固定短語翻譯1
1.得無:表示反詰的語氣,譯為:莫非,莫不是。
2.否則:是兩個詞,否:不是這樣,不然;則,相當於「就」。
3.然後:是順接連詞,可譯做「這樣以後」,或者「之後」
4.然則:可譯為「既然這樣(如此),那麼……
5.雖然:與現代漢語不同,「雖」相當於「雖然」「即使」,「然」相當於 「這樣」,可譯作「雖然如此」「儘管如此」「即使這樣」
6.無乃:當副詞用,可譯作「豈不是」,也可譯作「恐怕」。
7.比及:等到,等到了
8.盍:何不。 曷:何不。 叵:不可。
9.如何,奈何,若何:它們組成固定形式,相當於漢語「怎麼樣」「為什麼」「什麼樣」等
10.「如……何」「奈……何」「若……何」:這是上述形式的擴充套件,相當於現代漢語的「對……怎麼樣」「把……怎麼辦」。
11.孰若,孰與:用做比較或選擇,可譯為「與……相比,誰(哪乙個)……」;如放在動詞前,可譯為「怎如」「何如」「怎比得上」
12.所以:表原因,譯做「……的原因」
表憑藉或方法 ,譯做「用來」「靠它來」「用來……的(根據、禮節、方法)」
13.無論:不用說,更不必說
14.卑鄙:地位卑微,見識淺陋。
15.其實:它的果實,或者「那實際情況」「它實際上」「它的實利」
16.不過:不超過。
17.地方:土地方圓
18.山東:淆山以東。
19.可憐:可愛,或者「值得同情
20.於是:在這時,或者「在這件事上」
21.以為:把……當作,或者「任用……人做」
22.指示:指給……人看。
23.可以:可以憑藉
24.至於:達到某種程度,或者「落到什麼地步」
25.不必:不一定,今義「用不著
26.因而:趁著某個機會而……
27.或者:有的人,有些人
28.即使:就讓(使)
29.智力:智謀和力量
30.前進:走上前獻上
31.何苦:怕什麼,怎麼怕,怎麼擔心
文言文中常見固定短語翻譯2
1、無以,無從譯為「沒有用來……的辦法」
例:故不積跬步,無以至千里;不積小流,無以成江海。——因此不積累半步一步,就無法達到千里之外;不世集細微的水流,就無法形成江海。
2、……,抑…… 譯為「是……,還是……」或「……,或者……」
例:抑本其成敗之跡,而皆自于人歟?——或者考察其成敗的事蹟,不都是由於人事所決定的嗎?
3、有所譯為「有……的」。(人、物、事)
例:死亦我所惡,所惡有甚於死者,故患有所不避也。——死也是我厭惡的,(但是我)厭惡的還有比死更嚴重的,所以禍患(也)有(我)不躲避的。
4、無所譯為「沒有……的」(人、物、事)
例:質明,避哨竹林中,邏者數十騎,幾無所逃死。(《指南錄後序》)——天剛亮,在竹林裡躲避哨後,(碰到)幾十名巡邏的騎兵,幾乎沒法逃脫而死。
5、如何、奈何、若何譯為「把……怎麼辦呢」「對……怎麼樣呢」,如果之間沒有插入名詞、代詞和片語,則譯為「怎麼,怎麼樣,怎麼辦」。有詢問怎麼處理的意思。
例:「今者出,未辭也,為之奈何?」——(沛公說:)「現在出來了,沒有告辭,對這怎麼辦呢?」
6、如……何譯為「對……怎麼辦」
例:如太行、王屋何?(《愚公移山》)——對太行、王屋怎麼辦?
7、奈……何譯成「把……怎麼辦」
例:三老不來還,奈之何?(《西門豹治鄴》)——三老不回來,把他們怎麼辦?
8、是幫,是以譯為「因此,所以」
例:是故無貴無賤,無長無少,道之所在,師之所存也。——因此,無論人(身份)高貴還是低賤,無論年齡大還是小,道理存在的地方,就是老師存在的地方。
9、所以譯為「用來……的」「……原因」「……的方法」
例1:臣所以去親戚而事君者,徒慕君之高義也。——我們離開父母親屬來侍奉您的原因,只是仰慕您的崇高品德。
例2:師者,所以傳道授業解惑也。——老師,是用來的傳道授業解惑的。
10、不亦……乎譯為「不也是……嗎」
例:「學而時習之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?
人不知而慍,不亦君子乎?」——(孔子說:)「學習並且經常溫習所學知識,不也是高興的嗎?
有志同道合的朋友從遠方來,不也是快樂的嗎?別人不理解自己,自己也不生氣,不也是有道德的人嗎?」
11、有以……,無以…… 譯為「有可以拿來……的」「沒有可以拿來……的」
例1:吾終當有以活汝。(《中山狼傳》)——我總會有可以拿來使你活下去的方法。
例2:軍中無以為樂。(《鴻門宴》)——軍營裡沒有可以用來作樂的東西。
12、庸……乎譯為「哪……呢」
例:吾師道也,夫庸知其年之先後生於吾乎?——我以道理為師,哪管他年齡比我大(還是)比我小呢?
13、其……乎(邪) 譯為「難道……嗎」
例:其真無馬邪?其真不知馬也。(《馬說》)——難道真沒有千里馬嗎?是他們真的不知道千里馬啊!
14、得無……乎,得無……耶譯為「恐怕……吧」或「莫非……吧」
例:若翁廉,若輩得無苦貧乎?(《記王忠肅公翱事》)——你們的老人很廉潔,你們恐怕不免窮困吧?
15、無乃……乎(與),得無……乎,得無……耶, 譯為「恐怕……吧」
例:無乃是過與?(《論語》)——恐怕是你們的過錯吧?
16、……之謂也;其……之謂也;其……之謂乎譯為「說的就是……啊」「大概說的就是……吧」
例:諺所謂「唇亡齒寒」者,其虞虢之謂也。——民諺中說的「嘴唇沒有了,牙齒就會感到寒冷」,大概就是說虞國與虢國的關係吧。
17、孰與,以……孰譯為「跟……比較,哪乙個……」; 孰若譯為「**比得上」
例:公之視廉將軍孰與秦王?——你們看廉將軍和秦王比,怎樣樣呢?
18、然則譯為「既然如此,那麼」
例:是進亦憂,退亦憂,然則何時而樂耶?——這樣做官也擔憂,不做官也擔憂,既然如此,那麼什麼時候才能快樂呢?
19、有……者譯為「有個……人」
例:邑有成句者,操童子業,久不售。——縣里有乙個叫成名的人,讀書考秀才,但是多次沒有考中。
20、與其……孰若(無寧)…… 譯為「與其……,哪如……,**比得上(不如)……」
例:與其坐而待亡,孰若起而拯之。(《馮婉貞》)——與其坐著等死,哪如奮起抵抗拯救我們村莊。
21、能無……乎譯為「怎麼……呢」
例:信而見疑,忠而被謗,能無怨乎?——誠信卻被懷疑,忠心卻被誹謗,怎能不怨憤呢?
22、(而)況……乎譯為「何況……呢」或「又何況……呢」
例:今以鐘磬置水中,雖大風浪不能鳴也,而況石乎!——現在把鐘和磬放入消遣,即使有大風大浪也不能使它發出聲響,又何況是石頭呢!
23、安能、何能、何得譯為「怎麼能」
例1:安能摧眉折腰事權貴,使我不得開心顏!——怎麼能讓我低頭彎腰去侍奉權貴,叫我不能開懷民笑顏!
例2:其妻曰:「君美甚,徐公何能及君也?」——他的妻子說:「您漂亮極了,徐公怎麼能比得上您呢!」
文言文固定句式
文言文複習資料 文言固定句式 1 無以,無從,譯為 沒有用來 的辦法 例如 家貧,無從致書以觀。送東陽馬生序 不積跬步,無以至千里。勸學 2 有以,6 譯為 有用來 的辦法 3 有所,譯為 有 的 人 事 物 故患有所不避也。魚我所欲也 4 無所,譯為 沒有 的 人 物 事 幾無所逃死。指南錄後序 ...
文言文中常見固定短語翻譯
1 得無 表示反詰的語氣,譯為 莫非,莫不是。2 否則 是兩個詞,否 不是這樣,不然 則,相當於 就 3 然後 是順接連詞,可譯做 這樣以後 或者 之後 4 然則 可譯為 既然這樣 如此 那麼 5 雖然 與現代漢語不同,雖 相當於 雖然 即使 然 相當於 這樣 可譯作 雖然如此 儘管如此 即使這樣 ...
常見文言文固定格式
人不知而不慍,不亦君子乎?論語 求劍若此,不亦惑乎?察今 6 顧 哉?可譯為 難道 嗎?顧不如蜀彼之僧哉?為學 7 獨 耶 乎 哉 可譯為 難道 嗎?相如雖駑,獨畏廉將軍嗎?廉頗藺相如列傳 公子縱輕勝,棄之降秦,獨不憐公子姊乎?信陵君竊符救趙 夫禍患常積於忽微,而智勇多困於所溺,豈獨伶人也哉?伶官傳...