《翻譯批評論》讀書報告

2022-03-13 01:19:01 字數 1081 閱讀 3095

雖然常常有人會把翻譯批評看成沒有個性的、依附於翻譯活動的奴僕,使其得不到應有的重視。在我看來,其實不然。根據翻譯批評的定義和目的,就可以推測出翻譯批評在整個翻譯學中的重要地位。

作為支撐翻譯學發展的三大支柱之一,翻譯批評置於翻譯理論和翻譯實踐之間,是翻譯理論和翻譯實踐的橋梁和中介,英國翻譯理論家peter newmark 視其為「翻譯理論和翻譯實踐必不可少的乙個環節」。一方面,翻譯實踐的理論昇華和理論構建需要翻譯批評這個中介;另一方面,翻譯理論又根據不斷發展變化的翻譯實踐活動來修正、補充和豐富翻譯理論,並反過來引導和推動翻譯實踐的發展。無疑,翻譯批評、翻譯實踐和翻譯理論構成了乙個嚴整的自迴圈系統,通過良性的互動關係,不斷促進了系統內各系統元素的整合,而且還推動翻譯學整個學科不斷往前發展。

對於譯者來說,翻譯批評更有著不同尋常的意義。第一,翻譯批評可以循序漸進地提高乙個譯者的翻譯水平;第二,翻譯批評可以拓展譯者的知識面並加深對母語和外語的理解;第三,當譯者面對眾多的譯本選擇時,翻譯批評能夠幫助他們理順對文字的理解;第四,經過不斷的翻譯批評,譯者可以歸納自己的觀點,從而加強對翻譯理論和實踐的理解。所以,不論是從翻譯學的發展來看,還是從譯者翻譯能力和素質的提高來看,翻譯批評都應該得到足夠的重視。

不過,很遺憾的是,很多老師或翻譯研究者和學習者都忽略了翻譯批評。記得,我以前常常會將幾個翻譯文字進行對比分析。不過,我並不知道這就是一種翻譯批評,因為我並未了解翻譯批評。

但是,讀了楊曉榮的《翻譯批評導論》,我明白以前我們所做的許多事情和研究都包括在翻譯批評範疇之中。

總之,讀完本書後,我不僅深深地感受到翻譯批評的重要性,也看到自己學習和研究的不足以及翻譯批評在教學中的缺失。所以,從學校的角度來說,學校應該積極地將翻譯批評引入教學,引導學生去探索這一領域。對翻譯研究者和學習者而言,我們更應該去學習有關翻譯批評的知識,並且盡可能地對一些譯作進行翻譯批評的**。

因為只有通過不斷的翻譯批評,才能真正明白翻譯質量的高低和翻譯標準,才能修正和完善自己的譯作。此外,翻譯批評讓我們能夠更深入地理解一些翻譯理論,從而更好地指導我們的翻譯實踐。因此,作為翻譯研究者和學習者,我們應該努力使自己也成為一位翻譯批評者。

不過,要想成為一名優秀的翻譯批評者,就必須提高自己的思想道德修養、語言文學修養、理論修養和知識儲備。我們還需要腳踏實地,不斷地努力。

數學讀書報告

讀 數學中的美 吳振奎 吳旻著 五月中旬我閱讀了吳振奎 吳旻兩位先生所著的 數學中的美 一書,書中從簡潔 和諧 奇異三個方面記述了數學的各個分支中的美。書中包含了從初等數學到高等數學的各方面知識。此書從哲學範疇出發,配以數學例項去解釋數學潛在規律,探索運用美學原理指導數學創造 發現的途徑,這對數學的...

《日出》讀書報告

對人物的刻畫,可以說是 日出 這部三幕劇的最成功之處。作者根據每個人物身份和經歷的不同,分別採取不同的描述方式,以塑造鮮明的人物形象。例如,對於作品的主人公之一陳白露和李石清,作者主要是描述他們性格的複雜性 內心的激烈衝突及其被窒息被毒化的心靈歷程,而對胡 四 顧八奶奶 張喬治 福生等形象的刻畫,則...

活著讀書報告

許多的不幸主要是針對底層的人民,他們弱小,缺乏保護自己的基本力量 他們甚至是作為上層建築的某些犧牲品。像螞蟻一樣,逆來順受,經受著生活的歷練和折磨,卻無能無力。他們既不能像鬥士或者英雄那樣直面慘淡的人生,奮起反抗 也不能爬到食物鏈的上層,改變自己的現狀,有的只是煎熬,逆來順受。但是從文中我們並沒有過...