被中國人誤傳了幾千年的俗語

2021-03-04 07:57:03 字數 764 閱讀 5353

1「嫁雞隨雞,嫁狗隨狗」

原為「嫁乞隨乞,嫁叟隨叟」意思是乙個女人即使嫁給乞丐或者是年齡大的人也要隨其生活一輩子。隨著時代的變遷,這一俗語轉音成雞成狗了。

2「三個臭皮匠,頂個諸葛亮」

「皮匠」實際上是「裨將」的諧音,「裨將」在古代是指「副將」,原意是指三個副將的智慧型合起來能頂乙個諸葛亮。流傳中,人們將「裨將」說成了「皮匠」。

3「不見棺材不落淚」

本是「不見親棺不落淚」,並不是見了任何棺材都落淚。訛變為「不見棺材不落淚」,如果不管誰的棺材,只要見到就落淚,那就有點太莫名其妙了。

4「有眼不識金鑲玉」

本是「有眼不識荊山玉」。荊,指古代楚國;「荊山玉」,是玉匠在荊山發現的玉。

5「不到黃河心不死」

本是「不到烏江心不死」。烏江,項羽他老人家自刎的地方。烏江訛變成黃河,真是讓人無從解釋了。

6「捨不得孩子套不住狼」

本是「捨不得鞋子套不住狼」意思是要打到狼,就要不怕跑路,不怕費鞋。不過這個我還能理解點,因為好像四川那邊管鞋叫孩子。如果真的拿生的孩子去套狼,也太恐怖啦!

7「狗屁不通」

這個成語最初是「狗皮不通」。狗的表皮沒有汗腺,酷夏,狗要借助舌頭來散發體內的燥熱。「狗皮不通」就是指狗的身體這個特點,「屁」是汙濁都象徵,對於文理不通的東西,以屁來喻,也就將就吧!

8「王八蛋」

這是民間的一句罵人的話。實際上,這句話的原來面目是「忘八端」。古代是,「八端」指「孝,悌,忠,信,禮,義,廉,恥」,此八端指的是做人之根本,忘記了這「八端」也就是忘了基本的做人根本,可是後來卻被訛變成「王八蛋」。

演講稿 中國人來養活中國人

前不久,有個外國人發了一篇題為 誰來養活中國 的 談及中國的糧食問題,說什麼21世紀中國將喪失自己養活自己的能力。面對 誰來養活中國 的提問,我們這些跨世紀青年的回答是 中國人來養活中國!在我們回答這個足以震撼我們整個民族自尊心的問題之前,讓我們先來仔細聆聽一下這個來自大洋彼岸的聲音,他給我們總結了...

誰剝奪了中國人的話語權

作者 劉東奇 作文週刊 高中 人教版 2011年第22期 不知怎的,我突然就想起了王小波。雖然這個名字對一些 90後 來說也許早已陌生,他遠不如當今一些 新生代 作家有名氣,市面上他的書也不易買到。可他確確實實影響過一代 也許不止一代 中國人,而且一定還會繼續影響下去。因為有的人 有的思想是不朽的,...

中國人過年習俗

臘月二十三,俗稱 小年 傳說這日是 灶王爺上天 之日。臘月二十四,撣塵掃房子,這日是約定俗成的掃除日。臘月二十五,推磨做豆腐。傳說玉帝會下界查訪,吃豆腐渣以表清苦。臘月二十六,殺豬割年肉,人們只在一年一度的年節中才能吃到肉。臘月二十七,宰年雞 趕大集,春節所需物品都在置辦之中。臘月二十八,打糕蒸饃貼...