對外漢語專業見習報告

2022-03-27 13:08:17 字數 2161 閱讀 8072

3.語法是語言音義結合的各結構單位之間的組織規則的總匯。學習語法的任務和目的就是讓學生通過理解語法規則進而理解語言本身,並掌握正確表達遣詞造句的方法。語法教學的內容:

就是學習把詞組織成片語的規則、把詞和片語組織成句子的規則、把句子組織成語段的規則和把語段組織成語篇的規則。教語法的方法三種:a、歸納法,先給例子,後總結規則。

b、演繹法,先給語法規則,再舉例說明;c、引導性的發現法,結合兩種方法,通過提問的方式引導學生進行分析、類推,自己發現語法規則。老師講到這樣乙個語法現象,通常是副詞修飾形容詞,但為什麼在有些情況下,會有副詞修飾名詞的現象出現呢?比如說「很陽光」、「非常時期」等。

這在對外漢語專業的課上也會問到的問題,用專業一點的術語解釋這一問題,就是因為它掙脫了語法學舊有規定,所以這是一種語法變異,是漢語新時期大量出現並廣泛使用的一種新的語法現象,現在不但在口語中經常出現,並且也越來越多的出現在報刊雜誌上。在給外國人講解的時候,就應該用他們所能接受的思維模式,用通俗的語言解釋清楚。

4.漢字教學的任務就是「讀寫」。需要遵循以下幾種原則和方法:a,先認讀,後書寫。

往往在我們學習一種外語的時候,就是先學會讀,然後再學會書寫。漢語是有聲調的,可以從聲調上分辨出詞語,所以先學會讀很重要。b,先教可以作為部件的獨體字,後教包含學過的獨體字的合體字。

部件也叫偏旁,如「山,石,田,土」等這些偏旁就是乙個單獨的字。c,先教筆畫少的字,由易到難。d,教學時要一筆一筆展示新部件的筆畫、筆順以及筆畫與筆畫、部件與部件之間的正確位置和布局。

在我們聽課的過程中,老師都是一筆一畫的書寫,這樣就有便於學生看懂和記憶。e,對區別性小,容易混淆的字要作對比練習。這有助於加深同學們的記憶和理解。

二、關於學習言語技巧訓練的方法和語言交際技能

運用語言交際技能包括「聽,說,讀,寫」四個方面。

1.聽力訓練最重要的是練習,聽力練習的基本內容是語音識別、詞義和語義理解。老師要設法讓學生積極地聽,不要求學生聽懂所有的詞語,主要是培養聽力技巧,不論是上精讀課,還是寫作,老師都會用普通話講述,爭取讓同學們聽得懂。

2.口頭表達訓練是培養學生口頭表達能力的需要,也是促進語言學習的需要。在聽高階寫作課的時候,老師讓同學們用自己的話語敘述看過的**或是散文,同學們發言的時候,雖然有一部分的發音錯誤,但運用語言的能力已經相當的熟練了,並且清楚的理解了文章所要表達的思想感情。

在中級精讀課中,老師在做訓練題的時候,要求同學們運用自己的語言表達對於文章的理解。

3.閱讀訓練的目的是:通過培養閱讀能力來全面提高學生的語言水平,培養學生發現新的語言現象和文化現象的能力。

在聽中級精讀課的時候,老師首先讓同學們通讀全文,糾正發音,理解文章內容。這種做法很有必要,那樣不僅可以提公升同學們的學習積極性,並且可以發現文章裡的各方面的語法現象。在高階寫作課上,老師在上節課布置了作業,閱讀自己喜歡的課外書目,並且寫一篇自己的讀後感。

同學們將會通過這樣的訓練,加深對於中國文學作品的了解和認識,並且可以提高學習和運用漢語的能力。

4.筆頭訓練的目的和任務:一是培養學生筆頭表達能力。二是全面提高學生的語言水平。老師布置了讀後感的寫作練習,經常做這種練習,可以幫助同學們提高自己的寫作能力和技巧。

三.文化背景知識的教學

英國文化人類學家泰勒說:「文化是乙個複雜體,包括知識、信仰、藝術、道德、法律、風俗以及其餘社會上習得的能力與習慣。」

對外教學的物件是來自不同國家和民族的,有不同的風俗習慣,和文化背景,這就需要老師具備很多的文化方面的知識,不僅包括本國的,還包括國外的。上高階寫作課時,老師在講到雪萊的《西風頌》,問了同學們這樣乙個問題:在中國,人們往往會歌頌東風,但為什麼在這首詩中,會歌頌西風呢?

這個問題就反映了東西方文化的差異,在中國,東風來時,天氣溫暖,萬物復甦,象徵著活力;當然還包括地域的差異。

通過這次教學見習,我更好的了解了對外漢語教學的目的和方法。並且在學習過程中,認識了幾位南韓的朋友,並且運用了自己以前學過的韓語與她們溝通,雖然不是很清楚明白,但是這讓我認識到,多學一門二外的好處。

當然在此中也存在著一些問題。首先,我認為,雖然對於外國人來說,了解古代的文化知識有一定的難處,但是可以在講課的時候穿插歷史故事,簡單易懂的,這樣可以激發同學們了解中國歷史文化的興趣,也可以調節課堂氣氛,拓寬知識面。其次,我覺得要想更好的掌握運用漢語的能力,就需要不斷的創造和中國人交流的機會,舉辦一些活動,這樣就會提公升的更快,並且可以掌握運用語言的技巧。

總之,我希望可以有更多這樣交流的機會,促進和外國人之間的友誼;並且希望有一天可以做一名對外漢語老師,為對外漢語教學事業貢獻自己的微薄力量。

對外漢語見習報告

見習報告 2011年6月,我們對外漢語專業進行了為期一周的專業見習,到我校的國際交流學院見習老師對留學生進行教學。這次見習雖然時間很短,但是我們體會到了很多課堂上無法真正理解的東西,這也是我們第一次將專業與實踐結合在一起。我們此次見習涉及的科目有科技漢語,精讀,文化,翻譯等,而留學生的等級又分為初級...

對外漢語見習心得

見習心得 第一次的專業見習如期而至,非常的幸運,迎來了一批泰國送卡王子大學來本校的交流生,於是不言而喻,我們對外漢語專業的見習物件自然就是這批 新鮮 的泰國同學。學習了近兩年的專業知識,現在終於是檢驗成果的時候了,俗話說的好 實踐是檢驗真理的唯一標準。而現在就是乙個小型的閱兵式,兩年的學習究竟得到了...

對外漢語見習聽課總結

總結作為一名對外漢語專業的學生,我首次進入留學生課堂,作為旁聽者上了4節真正的對外漢語教學課,從中我了解到了如果想成為一名合格的對外漢語教師,不僅要有豐富的專業知識,同時還要對中國文化有著深層次的理解。總的來說,我的收穫頗豐,作為乙個對外漢語專業的學生,我覺得這樣的活動對我來說很有意義,平時接觸留學...