翻譯碩士考研經驗

2022-03-11 12:02:01 字數 1318 閱讀 4520

可能發的時間有點晚了,因為出去耍了一圈,耽誤了些時間,但是我還是和大家分享一下吧。

我考的是二區一所師範大學的翻譯碩士。

1.準備階段(6月)

這裡所提到的準備可是各方面的準備了,包括擇校、資料蒐集等等。

擇校 翻譯碩士很多學校都是不賣真題的,如果有真題就是你的大幸了,把真題拿來好好研究。選擇一套適合自己的,因為考的方向代表著大多老師的研究方向。沒有真題也不用著急,問問以前考過的學姐學長。

準備的時候把所在地區的權威院校的真題拿來看看,還有師範院校一般比較偏文學,所以可以把握方向了吧。

資料蒐集

選擇好學校後就是資料蒐集階段了,6月份很多離校生都會把舊書拿出來賣,逮住這個時機,把學校列出的參考書整個小紙條去找,一來可以省不少錢,二來認識不少學長學姐,都是對你有幫助的哦~

政治報班

6月,也正值暑期政治報班時節,一般8月底上政治課,為以後鋪好路。本人是文科生,我的建議還是報乙個班。理由有三點:

1.考研政治考的科目太多。雖然都叫政治,就算是文科生,也不是個個當年文綜學的好,就算學的好,考的還有很多以前沒學過的。

2.省時。輔導班的資料都是老師整理好的,自己整理真的很費時,暑假強化班開始加上衝刺班什麼班的,可以幫你有個規劃。

3.結識研友。我的研友就是暑假開始在一起的,雖然以前認識,但沒有很磁石,後來天天一起奮鬥,非常有幫助。

2.預熱階段(7-8月)

7月初,是乙個寫**的季節,不知道你們學校是怎麼安排的,但是我們學校就是,大概寫10天的樣子。

7月15號開始天氣越來越熱就開始每天做一點翻譯啊什麼的開始看百科,百科不要死看,邊看邊記錄勾畫,自己做乙個總結。政治也開始看看框架,只是看,有個大概的印象,至少8月底老師講的時候你知道這一章重不重要,在哪一章的後面。

從7月15日到8月15日,翻譯、百科、政治齊頭並進,著重翻譯。

8月15以後就幾乎開始上政治強化班了,好好聽課,記好筆記。

3.全身心投入階段(9-10月)

9月開學,這時候你就得把買來的書統統認真一遍,這是指百科,百科看不完不要緊,11月可以繼續看,但是政治得過完第一遍。我周圍政治考得好的,都在11月份已近背完第一遍了。翻譯當然進入了量的積累狀態。

這個階段就2字:認真!

4.加緊階段(11月)

11月得穩住,按部就班的走,第一遍沒看完的不要緊,這就是乙個查漏補缺的時候。有時間就第二遍,記住,在乙個月內第二遍得完成!翻譯也應該沒有以前那麼一頭霧水了。

5.衝刺階段(12月)

這個時候把以前做過的真題再拿出來做,無論什麼題,開始題海戰術。適應考場,以不變應萬變!政治的最後幾套題也都出來了,一定要做,說不定還有原題呢!

6.初試(1月初)

祝大家都考出乙個好成績!

北大翻譯碩士考研經驗

翻譯碩士考研經驗談之北京大學 考研漫漫備考路,對於每乙個準備考研的人來說都是第一次踏上,第一次經歷,難免彷徨,迷茫,不知所措。我們需要多從別人的經歷經驗中汲取精華,來為自己的考研路指引方向。謹以本文翻譯碩士考研經驗談之北京大學送給大家。初試準備 時間 一開始,我的時間安排比較緊,但是後來發現身體承受...

北外考研翻譯碩士日語口譯考研經驗

北外考研翻譯碩士日語口譯考研經驗分享從接到北外的擬錄取通知起,我一直在思考要不要把自己的備考狀況寫出來分享給大家,糾結來糾結去,我還是決定寫出來,雖然我考的分數不是很高,但我希望考北外該學科的同學們能從我的經驗中吸取一些有用的東西。北外翻譯碩士日語口譯初試考的科目為 101政治 211翻譯碩士英語 ...

北二外翻譯碩士考研經驗

心態 經歷了第一次的失利,我反思了許多。反思最多的就是心態。因為我當初的想法是能考上就上,考不上就算了。其實在結果出來之前就有些猶豫 如果懷著這樣的心態考上,真的是好事嗎?當然結果是沒考上,也不好總說吃不到的葡萄酸。但最深的感觸是,做任何事總要有所堅持,如果說考不上就算了,只說明考研對自己不那麼重要...