北外考研翻譯碩士日語口譯考研經驗

2022-09-27 07:51:04 字數 1303 閱讀 1136

北外考研翻譯碩士日語口譯考研經驗分享從接到北外的擬錄取通知起,我一直在思考要不要把自己的備考狀況寫出來分享給大家,糾結來糾結去,我還是決定寫出來,雖然我考的分數不是很高,但我希望考北外該學科的同學們能從我的經驗中吸取一些有用的東西。

北外翻譯碩士日語口譯初試考的科目為:

①101政治

②211翻譯碩士英語

③359日語翻譯基礎

④448漢語寫作與百科知識

以上的科目中,只有政治是全國統考,翻譯碩士英語、日語翻譯基礎和漢語寫作與百科知識是由北外自己出題,所以,掌握北外的出題方向就變的非常重要。北外還有一點與其他學校不同,那就是北外的複試線的劃分是按兩門專業課的總分線劃的,不是按總分線劃的,政治、翻譯碩士英語和總分線只要過國家線就可以,因此,專業課對考北外的同學來說就變得非常重要。日語口譯的兩門專業課就是日語翻譯基礎,漢語寫作與百科知識。

政治:政治我是從大綱解析出來開始看的,平均每天花在政治上的時間也就2-3個小時,主要是看知識點和做選擇題,到考研的後期做了肖秀榮的八套卷和四套卷,主要是背答題。政治全國統考,可以根據自己的情況選擇參考書和複習的進度。

翻譯碩士英語:

翻譯碩士英語的題型是單詞選擇、語法選擇、閱讀理解、翻譯和作文。北外的翻譯碩士英語提供了參考書,參考書為:《新編大學英語》1-5冊,浙江大學編著外語教學與研究出版社和《新編大學英語語法》外語教學與研究出版社。

參考書我仔細看了看,北外的翻譯碩士英語不是很難,能過線就可以了。

日語翻譯基礎:

日語翻譯基礎的題型是15個日譯漢術語和15個漢譯日術語,兩段日譯漢,兩段漢譯日。15個術語主要考的是一些新詞、熱詞和諺語等。日語翻譯基礎我複習的時候看了《日語口譯實務3級》還是非常有用的,除此之外我還每天跟讀20分鐘的nhk新聞,還看了《漢日日漢同聲傳譯》以及《新編日漢同聲傳譯教

1程》。日語翻譯基礎主要是多練習,並沒有很難的知識點。

漢語寫作與百科知識:

漢語寫作與百科知識的題型是25道名詞解釋,一篇應用文,一篇大作文。百科知識沒有具體的參考書目,主要是看你的積累,背誦。百科知識我看的書目有《中國文學與中國文化知識應試指南》,《自然科學史十二講》,《外國文學史》,《中國文化概論》,《中國學生不可不知的1006個文學常識》以及高中的地理歷史教材,把看到的詞條都寫在筆記本上,平時沒事的時候可以看看。

複習的時候如果遇到拿不準的或者新的詞條可以上百度百科或者搜狗百科中查詢,總結大概3-5句話記憶就可以了。應用文比較需要注意的就是格式,每個題材的應用文都至少寫上一篇,一定要動筆寫,不要只看。大作文可以買本高考滿分作文看看,做參考。

大作文也要提前練習幾篇,做到心中有數。

最後,希望我的經驗能幫助到考北外日語口譯的同學,希望大家都能夠考上自己心儀的學校和專業。2

北外翻譯碩士 MTI 考研成功初試經驗

片語個人覺得不難,偶爾出來幾個比較偏的。北外固定會考一些眼下比較流行的詞。比如今年考了 土豪 段落翻譯難度還是挺大的。這點我格外跟諸位強調。不要覺得詩詞不會考,今年就有出古文,暈。下面來說百科。這部分樓主分數還不錯138,還可以吧。這部分我當初備考的時候真的想的無敵難。但是可能樓主是文科出身,語文底...

北外翻譯碩士考研真題題型特點與總結

一 英語翻譯基礎 英漢短語互譯 bogor goals ftaap zero sum game alsnasa genomic variation ozone depletion sinology bitcoin unced paparazzi amino acid digital divide e...

翻譯碩士考研經驗

可能發的時間有點晚了,因為出去耍了一圈,耽誤了些時間,但是我還是和大家分享一下吧。我考的是二區一所師範大學的翻譯碩士。1 準備階段 6月 這裡所提到的準備可是各方面的準備了,包括擇校 資料蒐集等等。擇校 翻譯碩士很多學校都是不賣真題的,如果有真題就是你的大幸了,把真題拿來好好研究。選擇一套適合自己的...