品牌廣告語翻譯策略 歸化 異化還是優化

2023-01-16 15:45:05 字數 823 閱讀 1444

品牌廣告語翻譯策略:歸化、異化還是優化

作者:田文軍

**:《經濟研究導刊》2023年第03期

摘要:品牌廣告語有其特殊的文體形式和宣傳功能,因而其翻譯不同於普通的文字翻譯。廣告語的翻譯通常可以採用歸化、異化或者優化的翻譯策略。

翻譯策略的選擇應該是靈活的。其翻譯效果(廣告宣傳效果)是決定翻譯策略的主要因素。在翻譯實踐中,翻譯效果(目的)決定翻譯策略,能夠使產品得到更好的宣傳和推廣的翻譯就是最好的翻譯。

關鍵詞:廣告語;翻譯;策略;品牌

什麼是廣告語?廣告語是向**受眾宣傳、推廣特定品牌產品或服務的口號,通常是乙個簡短的句子、短語或詞語。它是用來呈現品牌文化,表達企業理念、產品功能或服務特色,彰顯或強調該品牌的特點或優勢,從而獲得廣告受眾的關注,讓受眾認識或熟悉該品牌,進而促使受眾產生對該品牌的認可度和忠誠度。

本文研究的廣告語指商業廣告語,即品牌廣告語。根據美國廣告大師魯易斯關於商業廣告的aida 原則,成功的廣告應該能達到四個目的:(1)引人注意(catch attention ),(2)引起興趣(arouse interest),(3)營造慾望(create desire),(4)引發行動(induce action)。

為了實現以上的廣告宣傳目的,廣告語需要盡可能地發揮四個功能:呼喚功能、表情功能、勸導功能、指令功能。從品牌廣告語的目的和功能來看,廣告語是以廣告受眾為中心的語言廣告形式。

因為廣告語譯者與原語作者的文化背景不同,面對的廣告語受眾不同,譯語和原語的表達形式不同,譯者翻譯廣告語時常常無法同時實現這四個功能。「成功的廣告語首先是能夠方便、快速地被廣告受眾所理解和接受」 。這條標準是翻譯廣告語的基本指導思想,在此基礎上譯者可以針對不同的廣告語採用靈活多樣的翻譯策略。

品牌廣告語

塔牌水泥,固若金湯.塔牌水泥 太陽防水,滴水不漏.山東太陽防水材料公司原始的洞穴遮風擋雨,現代的居室典雅溫馨 典雅裝飾材料秋風朗朋映高堂,華意牆畫最如意 華意牆畫管道通 方便快捷的疏劑.管道疏裝置理想的膠粘帶,當然是永固牌 永固牌膠帶 金光 磨料,金光大道 金光材料 永不磨損,而磨磚 金光材料 盾牌...

品牌廣告語

一 強調名稱 1 喝杏仁露,我選順露,要順的哦 2 健康之路,要順露 人生之路,要順露。喝順露,路路順。承德順露二 訴求滋潤,疊字回環效果,朗朗上口,易於記憶1.順露在口,滋潤在心 2.順露順口順心,真滋真味真情 三 訴求養顏功效 順露的問候,美麗的問候 順露杏仁露,讓青春永駐 我的美麗專屬,順露杏...

體育品牌廣告語及廣告語點評

10營銷2班 2010920101 楊思漢 李寧廣告語 把精彩留給自己 廣告語評價 體育用品是年輕人的天下,既沒有耐克的超級明星,有沒有銳步的國際背景,李寧把精彩留給自己卻也同樣符和青少年的心態,誰不希望精彩呢?10營銷2班 2010920099 張帆 匹克廣告語 我能,無限可能!i can pla...