中國人說英語為什麼聽起來沒有禮貌

2022-11-19 21:12:04 字數 1524 閱讀 2769

新東方汪亮

中國人的英語以chinglish或chenglish聞名於世;中國人最大的英語發音問題就是沒有連讀,但這都不是最主要的語言問題。老外們時常議論,很多中國人在說英語時,聽起來沒有禮貌;並不是這些中國人本身沒禮貌,而是他們還沒有習慣英語的禮貌表達方式。

比如,中國人在餐廳或咖啡廳,會說:「我想要乙個漢堡包」或者「我想要一杯咖啡」。但是,如果直接把這些話翻譯成英語「i want to h**e a hamburger.

」或「i want to h**e a coffee.」老外們會覺得這樣說話很沒有禮貌,當然他們也不會直接告訴你。而在西方國家,老外們一般會說:

「could i h**e a hamburger, please?」或「can i h**e a coffee, please?」

再比如,中國人在拒絕別人邀請的午宴或晚宴時,會說:「抱歉,我不能去,我還有別的安排。」翻譯成英文就是「sorry,i can』t.

i h**e another appointment.」如果這樣說,那別人第二次也許不會再邀請你了。老外們一般會這樣說:

「that is a good idea! i would like to join in but i h**e another appointment today.」

我們可以從中總結一些「有禮貌」的技巧:

1、西方人(主要指有一定修養的歐美人)在與他人交流時,比較多地使用情態動詞:can、could、may、might、would等等;情態動詞(model verbs)又稱為情態助動詞(model auxil-iaries),表示說話人的語氣,可表達建議、要求、可能和意願等,使得說話的語氣比較有禮貌;

2、比較多地使用虛擬語氣,比如would (had) rather、would (had) sooner、would (just) as soon等等,或者在陳述句中使用過去式表示虛擬語氣,或者使用if等引導的從句表示「可能性」。這樣說話可以使人感覺表達者是在考慮達到最佳的結果或方式,盡量避免不好的結果或方式,或者推測可能出現的問題,並找出可能解決的辦法;

3、往往在句尾加please,而不是在句首加please。當please用在句首的時候,語氣聽起來就比較強,聽起來像命令。比如請求別人做某事的時候,我們中國人會說「請在周一前給我回覆。

謝謝。」但是如果你直接用英語說「please reply to me by monday. thank you.

」聽者會覺得你是在命令他,一點禮貌也沒有。而如果這樣說:「could you please reply to me by monday?

thank you.」就顯得有禮貌了;

4、在陳述句的表達可能顯得生硬、沒禮貌時,盡量使用疑問句、否定句或從句,盡量避免自己的主觀判斷或武斷,以積極的、建議的、比較的、人性的語氣,代替消極的、命令的、直接的、武斷的語氣;

5、說話要以他人為中心,以肯定他人、贊同他人為前提,讓自己顯得謙卑、渺小。說完之後,還要附帶一句「thank you」或「thanks」。其實,這種禮貌的表達方式是來自古老的中國。

這是東西方文化的共同點,也是為人處世的基本原則。了解英語中禮貌的表達方式,盡量讓自己的英語表達更有禮貌,融入社會。

中國人學英語為什麼這麼難

不知道這個問題是何時解決的。不過方法非常簡單,就是找老外說話,沒事找事,小事變大事,不停的打黃頁上的 謊稱要談業務。經過很短的時間,就感覺以前在國內的時候花那麼多時間糾纏於連讀,爆破等發音規則是多麼愚蠢。因為那沒有用,只要和外國人多說幾次,上述問題自然就解決了。如果你沒那個勇氣打 的,也不想花費長途...

為什麼多數中國人學不好英語

什麼是 火候 所謂的火候就是指對這門語言的熟練程度。比如,有的人會分析語法句子結構,可是到了閱讀,很多難句還是無法讀懂,或者無法一遍就懂。這就是熟練度不夠,因為他還需要借助語法分析才能讀懂,這就是所謂的 火候 不夠。熟練度是形成英語語言能力的關鍵,熟練度無法突破,語言能力永遠無法形成。熟練度就是指能...

為什麼中國人都想當領導

一項由 中國青年報 委託中國網和新浪網進行調查,1 有66.6 的受訪者想當領導,不想當領導的人僅有4.8 因職位高 權力大 福利佳,更有種社會地位的優越感,因此把當領導看成是人生活得更有尊嚴。其實,職位高 權力大 福利佳所組成的社會地位,是個人的經濟資本 文化資本和社會資本得來的,當領導之所以獲得...