與韓荊州書 原文注釋翻譯

2022-10-09 14:45:04 字數 3286 閱讀 8271

與韓荊州書

李白白聞(聽說)天下談士相聚而(連詞,表修飾)言曰:「生不用封萬戶侯,但(只)願一識韓荊州。」何(多麼)令人之(取獨)景慕(敬仰愛慕),一(副詞,竟然)至於此耶!

豈不以(連詞,因為)有周公之風,躬吐握(吐握:相傳周公客人來訪時,「一沐三握,一飯三吐哺。」意思是,洗一次澡,多次停下來,握著散亂的頭髮出來接待客人;吃一次飯,多次吐掉嘴裡剩殘留的飯,趕忙迎接客人。

後來人們用「吐哺握髮」來指殷勤待士的心情,「吐握」為其簡稱),之(代詞,這)事使海內豪俊,奔走而(連詞,表修飾)歸之。一(副詞,一旦)登龍門(在今山西河津西北黃河兩岸,峭壁對峙,形如闕門。傳說江海大魚能上此門者即化為龍。

東漢李膺有高名,當時士人有受其接待者,名為登龍門),則聲譽十倍。所以(......的原因 )龍盤鳳逸之士(龍蟠鳳逸:

《三國志杜襲傳》:「龍蟠幽藪sǒu,待時鳳翔。」龍潛伏在深淵之中,時機一到就像鳳凰一樣飛翔上天),皆欲收名定價於君侯。

願君侯不以(介詞,因為)富貴而(連詞,表轉折)驕之,寒賤而忽之,則三千賓中有毛遂,使(假如)白得脫穎而出(毛遂自薦、穎脫而出:《史記平原君虞卿列傳》記,秦圍趙國首都邯鄲,趙王命平原君趙勝求救於楚。平原君從門客中選二十人同行,只選到十九人,毛遂自薦,願意同行,平原君說:

「夫賢士之處世也,譬若錐之處囊中,其末立見。今先生處勝門下,三年於此矣,左右未有所稱頌,勝未有所聞,是先生無所有也。」毛遂說:

「臣乃今日請處囊中耳。使遂早得處囊中,乃穎(錐尖)脫而出,非特其末見而已。」於是平原君帶他去楚國,果然顯示其才能說服了楚王),即其(那個,那樣)人焉。

譯文:我聽說天下談士聚在一起議論道:「人生不用封為萬戶侯,只願結識一下韓荊州。

」怎麼使人敬仰愛慕,竟到如此程度!豈不是因為您有周公那樣的作風,親自做吐哺握髮之事,故而使海內的豪傑俊士都奔走而歸於您的門下。士人一經您的接待延譽,便聲名大增,所以屈而未伸的賢士,都想在您這兒獲得美名,奠定聲望。

希望您不因自己富貴而對他們驕傲,不因他們貧賤而輕視他們,那麼您眾多的賓客中便會出現毛遂那樣的奇才。假使我能有機會顯露才幹,我就是那樣的人啊。

第一段:極言韓朝宗地位之高,聲譽之隆,並轉入到對自己的介紹。

白,隴西布衣,流落楚、漢。十五好劍術,遍干(干謁)諸侯。三十成文章,歷(逐一,普遍)抵(拜謁,進見)卿相。

雖長不滿七尺,而心雄萬夫。王公大人,許(讚許)與(以)氣義。此疇曩心跡(疇曩:

疇chóu,助詞,無義;曩nǎng,以往,過去),安敢不盡(副詞用作動詞,盡情表白)於君侯哉?

譯文:我是隴西平民,在楚漢遊歷。十五歲時愛好劍術,謁見了許多地方長官;三十歲時文章成就,拜見了很多卿相顯貴。

雖然身長不滿七尺,但志氣雄壯,勝於萬人。王公大人都讚許我有氣概,講道義。這是我往日的心事行跡,怎敢不盡情向您表露呢?

第二段:從才華和影響兩方面介紹自己。

君侯製作(文章,著作)侔神明(侔:móu,相等),德行動天地,筆參(參與)造化(自然的創造化育),學究天人(天道和人道)。幸願開張(開擴,舒展)心顏,不以(連詞,因為)長揖(長揖:

拱手自上而至極下,這是古代賓主以平等身份相見的禮節。與拜相比,是高傲的表現。)見拒(用在動詞前表對自己怎麼樣。

見諒、見恕。)。必(果真,假使)若(假若)接之以高宴,縱之以清談,請日(名作狀,一天)試萬言,倚馬可待(倚馬可待:

東晉大將桓溫北征,半路上要寫一篇公告,叫袁巨集倚在馬前起草,袁巨集手不停揮,一會寫了七張紙,又快又好)。今天下以(介詞,把)君侯為文章之司命(司命:星名,即「文昌星」,主管士人的文運),人物之權衡(權:

秤錘。衡:秤桿),一(副詞,一旦)經品題(品題:

品論人物,定其高下),便作佳士。而君侯何惜階前盈尺之地,不使(讓)白揚眉吐氣、激昂青雲耶?

譯文:您的著作堪與神明相比,您的德行感動天地;文章與自然造化同功,學問窮極天道人事。希望您度量寬巨集,和顏悅色,不因我長揖不拜而拒絕我。

如若肯用盛宴來接待我,任憑我清談高論,那請您再以日寫萬言試我,我將手不停揮,頃刻可就。如今天下人認為您是決定文章命運、衡量人物高下的權威,一經您的品評,便被認作美士,您何必捨不得階前的區區一尺之地接待我,而使我不能揚眉吐氣、激厲昂揚、氣概凌雲呢?

第三段:闡明韓荊州居高位,自己有才情,如有機會,必將會得到賞識。

昔王子師為豫州(師:官,長。王子:

王先生,王允),未下車(未下車:**走馬上任必乘相應級別馬車前往),即闢荀慈明(闢bì,徵召;荀慈明:荀爽,字,慈明。

東漢潁川潁陰人);既下車,又闢孔文舉(孔文舉:孔融,字,文舉。東漢魯人)。

山濤(山濤:晉河內人,字,巨源)作冀州,甄拔三十餘人,或為侍中、尚書,先代所美(稱美)。而君侯亦薦一(數詞,一次)嚴協律(嚴:

嚴武,人名。協律,掌**的官),入為秘書郎。中間(中間夾雜)崔宗之、房習祖、黎昕、許瑩之徒,或以才名見(被)知,或以清白見賞。

白每觀其銜(懷)恩撫躬(撫躬:類似捫心自問的意思),忠義奮發,以此感激,知君侯推赤心於諸賢腹中,所以(......的原因 )不歸他人,而(連詞,表並列)願委身(以身事人,託身)國士(國中傑出的人)。

倘急難有用,敢(謙詞,冒昧。敢問路在何方)效(獻)微軀。

譯文:從前王子師擔任豫州刺史,未到任即徵召荀慈明,到任後又徵召孔文舉;山濤作冀州刺史,選拔三十餘人,有的成為侍中、尚書。這都是前代人所稱美的。

而您也薦舉過一位嚴協律,進入**為秘書郎;還有崔宗之、房習祖、黎昕、許瑩等人,有的因才幹名聲被您知曉,有的因操行清白受您賞識。我每每看到他們懷恩感慨,忠義奮發,因此我感動激勵,知道您對諸位賢士推心置腹,赤誠相見,故而我不歸向他人,而願意託身於您。如逢緊急艱難有用我之處,我當獻身效命。

第四段:進一步地誇讚韓荊州的功績,抬高韓朝宗的地位。通過寫韓朝宗禮賢下士的既有事實,表明自己的歸附是正得其人,並非飢不擇食的趨炎附勢。

且人非堯、舜,誰能盡善。白謨猷籌畫(謨:mó,謀劃。

猷:yóu,謀劃),安(怎麼,**)能自矜(誇耀)。至於製作,積成卷軸,則欲塵穢(名作使動,使......

蒙受塵穢,汙染)視聽,恐雕蟲小技,不合(符合,適合)大人。若賜觀芻蕘(芻蕘:讀音chú、ráo。

割草叫芻,打柴叫蕘。割草打柴的人。這裡謙指自己的文章),請給紙墨,兼之書人。

然後退掃閒軒,繕寫呈上,庶青萍、結綠(青萍:青萍劍。結綠:

結綠玉),長(增長)價於薛、卞之門(薛:薛燭,春秋時越人,善於鑑別劍的優劣。卞:

卞和)。幸(希望)推(薦舉,推選)下流(地位低的人),大開獎飾(獎勵稱譽),惟(表示希望、祈請)君侯圖(考慮)之。

譯文:一般人都不是堯、舜那樣的聖人,誰能完美無缺?我的謀略策畫,豈能自我誇耀?

至於我的作品,已積累成為卷軸,卻想要請您過目。只怕這些雕蟲小技,不能受到大人的賞識。若蒙您垂青,願意看看拙作,那便請給以紙墨,還有抄寫的人手,然後我回去打掃靜室,繕寫呈上。

希望青萍寶劍、結綠美玉,能在薛燭、卞和門下增添價值。願您顧念身居下位的人,大開獎譽之門。請您加以考慮。

《陋室銘》原文注釋翻譯逐句及複習

陋室銘 1.山不在高,有仙則名。在 在乎 在於,動詞。名 名詞作動詞,著名。譯文 山不在於高低,有了神仙就可以名聲遠播。2.水不在深,有龍則靈。靈 名詞作動詞,靈異,神奇,也有靈氣的意思。譯文 水不在於深淺,有了蛟龍就顯得有靈氣。3.斯是陋室,惟吾德馨。斯 指示代詞,這。是 判斷動詞。陋室 簡陋的屋...

《赤壁賦》原文與翻譯對照

我有些憂傷,理好衣襟端正地坐著,問那客人說 為什麼奏出這樣悲涼的聲音呢?客人回答說 月光明亮星星稀少,乙隻只烏鴉向南飛翔 這不是曹孟德的詩句嗎?向西望是夏口,向東望是武昌,這兒山水環繞,草木茂盛蒼翠,不就是曹操被周瑜打敗的地方嗎?當他占取荊州,攻下江陵,順江東下的時候,戰船連線千里,旌旗遮蔽天空,臨...

方孝孺《詹鼎傳》原文與翻譯

大家推吳氏最豪貴,捨其家,生鼎。鼎生六七年,不與市中兒嬉敖,獨喜遊學館,聽人讀書,歸,輒能言諸生所誦。吳氏愛之,謂其父令兒讀書。鼎欣然,其父獨不肯,罵曰 吾故市人家,生子而能業,吾業不廢足矣,奈何從儒生遊也?然鼎每自課習,夜坐餅灶下,誦不休。其父見其志不可奪,遣之讀書。逾年,盡通其師所能,師辭之。時...