1英漢詞 句 篇翻譯方法和翻譯技巧

2022-09-11 14:45:03 字數 531 閱讀 7341

本科英語專業畢業**寫作參考資源

一詞語翻譯法

一)對等性方法

1詞義確定譯法 2詞義引申譯法 3對等譯法 4零譯法 5音譯法6褒中貶譯法 7換形譯法 8象形譯法 9直譯法 10異化譯法二)加詞性方法

1增詞譯法 2重複譯法 3釋義譯法 4加註譯法三)減詞性方法

1省詞譯法 2合詞譯法

四)轉換性方法

1詞性轉換譯法 2正說反譯、反說正譯法 3抽象轉具體譯法4具體轉抽象譯法 5意譯法 6歸化譯法

二句子翻譯法

一)句法翻譯法

1換序譯法 2斷句譯法 3合句譯法 4轉詞(組)為句譯法5縮句為詞(組)譯法 6語態轉換譯法 7靜態轉動態、動態轉靜態譯法8形合轉意合譯法 9回譯法

二)句式翻譯法

1英語主語的譯法 2名詞從句的譯法 3定語從句的譯法4狀語從句的譯法 5否定句式的譯法 6比較句式的譯法7被動句式的譯法 8 it be… that…句型的譯法9 there be句型的譯法 10長句的譯法三語篇翻譯法

1銜接 2照應 3連貫 4語境

英漢翻譯技巧總結

詞彙翻譯 詞義的確定 一 詞彙的資訊含量 為了使目標語言中某個或者某些特定的單詞能夠完整 準確地反映原語言中某個具體的單詞的含義,就必須在目標語言的詞彙當中進行謹慎的選擇,並且可能還必須對所選擇的單詞的含義進行相應的限定或者擴充套件,以去除多餘的資訊量或者補足欠缺的資訊量。a a 也就是說,在原語言...

英漢句子比較與翻譯方法選擇分析

作者 董文慧 文學教育 中旬版 2016年第04期 內容摘要 本文通過對英漢語言文化差異的比較,對英漢句子結構的比較,發現造成英漢句子翻譯差距的原因與中西方人用語習慣 語言哲學 思維方式等諸多方面均有緊密聯絡,並對英漢句子翻譯方法的合理選擇與有效翻譯方式進行了深入探索。關鍵詞 英漢句子結構語言文化比...

提公升英語翻譯能力與翻譯技巧的方法

一 提公升英語翻譯能力與翻譯技巧對英語學習的重要意義提高英語的翻譯能力與翻譯技巧能夠有效的促進英語的學習。首先,翻譯能力與翻譯技巧的提公升能夠進一步鞏固原有基礎知識,加深對基礎知識的記憶印象,為接下來的學習打好基礎。其次,根據英譯漢單詞的逐漸變化,能夠逐漸尋找到單詞記憶以及翻譯的規律,在此基礎上逐漸...