這些翻譯你會嗎

2023-01-24 00:27:05 字數 5079 閱讀 8788

不可直譯的英語

china policy 對華政策(不是「中國政策」)

chinese dragon 麒麟(不是「中國龍」)

american beauty 一種玫瑰,名為「美國麗人」(不是「美國美女」)

english disease 軟骨病(不是「英國病」)

indian summer 愉快寧靜的晚年(不是「印度的夏日」)

greek gift 害人的禮品(不是「希臘禮物」)

spanish athlete 吹牛的人(不是「西班牙運動員」)

french chalk 滑石粉(不是「法國粉筆」)

pull one's leg 開玩笑(不是「拉後腿」)

in one's birthday suit 赤身**(不是「穿著生日禮服」)

eat one's words 收回前言(不是「食言」)

an apple of love 西紅柿(不是「愛情之果」)

handwriting on the wall 不祥之兆(不是「大字報」)

bring down the house 博得全場喝彩(不是「推倒房子」)

h**e a fit 勃然大怒(不是「試穿」)

make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐懼(不是「令人髮指——氣憤」)

be taken in 受騙,上當(不是「被接納」)

think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是「為自己想得很多」)

pull up one's socks 鼓起勇氣(不是「提上襪子」)

h**e the heart to do (用於否定句)忍心做……不是「有心做」或「有意做」)

what a shame! 多可惜!真遺憾!(不是「多可恥」)

you don't say! 是嗎!(不是「你別說」)

you can say that again! 說得好!(不是「你可以再說一遍」)

i h**en't slept better. 我睡得好極了。(不是「我從未睡過好覺」)

you can't be too careful in your work. 你工作越仔細越好。(不是「你工作不能太仔細」)

it has been 4 years since i smoked. 我戒菸4年了。(不是「我抽菸4年了」)

all his friends did not turn up. 他的朋友沒全到。(不是「他的朋友全沒到」)

people will be long forgetting her. 人們在很長時間內會記住她的。(不是「人們會永遠忘記她」)

he was only too pleased to let them go. 他很樂意讓他們走。(不是「他太高興了,不願讓他們走」)

it can't be less interesting. 它無聊極了。(不是「它不可能沒有趣」)

black art 妖術(不是「黑色藝術」)

black stranger 完全陌生的人(不是「陌生的黑人」)

white coal (作動力**用的)水(不是「白煤」)

white man 忠實可靠的人(不是「**白的人」)

yellow book 黃皮書(法國**報告書,以黃紙為封)(不是「黃色書籍」)

red tape 官僚習氣(不是「紅色帶子」)

green hand 新手(不是「綠手」)

blue stocking 女學者、女才子(不是「藍色長統襪」)

personal remark 人身攻擊(不是「個人評論」)

sweet water 淡水(不是「糖水」或「甜水」)

confidence man **(不是「信得過的人」)

criminal lawyer 刑事律師(不是「犯罪的律師」)

service station 加油站(不是「服務站」)

dressing room 化妝室(不是「試衣室」或「更衣室」)

horse sense 常識(不是「馬的感覺」)

capital idea 好主意(不是「資本主義思想」)

familiar talk 庸俗的交談(不是「熟悉的談話)

sporting house 妓院(不是體育室)

dead president 美鈔(不是死了的**)

lover 情人(不是愛人)

busboy 餐館勤雜工(不是公汽售票員)

busybody 愛管閒事的人(不是大忙人)

dry goods 《美》紡織品 《英》穀物(不是乾貨)

heart man 換心人(不是有心人)

mad doctor精神病科醫生(不是發瘋的醫生)

eleventh hour最後時刻(不是十一點)

blind date(由第三者安排的)男女初次見面(並非盲目的約會或者是瞎約會)

personal remark人身攻擊(並非個人評論)

sweet water淡水(不是糖水或者甜水)

confidence man**(不是信得過的人)

criminal lawyer 刑事律師(不是犯罪的律師)

service station加油站(不是服務站)

rest room廁所(不是休息室)

dressing room化妝室(不是試衣間或者更衣室)

horse sense常識(不是馬的感覺)

capital idea 好主意(不是資本主義思想)

familiar talk 庸俗的交談(不是熟悉的談話)

black tea紅茶

black art 妖術(不是黑色藝術)

black stranger 完全陌生的人(不是陌生的黑人)

white coal (作動力**用的)水

white man忠實可靠的人(不是**白色的人)

yellow book黃皮書(法國**報告書,以黃紙為封,不是黃色書籍)

red tape 官僚習氣(不是紅色帶子)

green hand 新手

blue stocking 女學者,女才子(不是藍色長筒襪)

china policy 對華政策(不是中華政策)

chinese dragon 麒麟(不是中國龍)

american beauty 一種玫瑰,名叫美麗動人(不是美國美女)

english disease 軟骨病(不是英國病)

indian summer 愉快寧靜的晚年(不是印度的夏日)

greek gift 害人的禮品(不是希臘的禮物)

spanish athlete 吹牛的人(不是西班牙的運動員)

french chalk 滑石粉(不是法國粉筆)

pull ones leg 開玩笑(不是拉後腿)

in ones birthday suit 赤身**(不是穿著生日禮服)

eat ones words 收回前言(不是食言)

an apple of love 西紅柿(不是愛情之果)

handwriting on the wall 不祥之兆(不是大字報)

bring down the house 博得滿堂喝彩(不是推倒房子)

h**e a fit 勃然大怒(不是試穿)

make ones hair stand on end 令人毛骨悚然,恐懼(不是令人髮指,氣憤)

be taken in 受騙,上當(不是被接納)

think a great deal of oneself 高看或者看重自己(不是為自己想的很多)

pull up ones socks 鼓起勇氣(不是提上襪子)

h**e the heart to do 用於否定句,忍心做(不是有心做或者有意做)

what a shame 多可惜,真遺憾(不是多可恥)

you don』t say 是嗎?(不是你別說)

you can say that again 說的好(不是你別說)

i h**en』t slept better 我睡得很好(不是我從未睡好過)

you can』t be too careful in your work 你工作越仔細越好(不是你工作不能太仔細)

it has been 4 years since i smoked 我戒菸4年了(不是我抽菸4年了)

all his friends did not turn up 他的朋友沒全到(不是他的朋友全沒到)

people will be long forgetting her 人們在很長時間內會記住她的(不是人們會永遠忘記她)

he was only too pleased to let them go 他很樂意讓他們走(不是他,不願讓他們走太高興了)

it can』t be less interesting 它無聊極了(不是它不可能沒有趣)

出口信貸 export credit

出口津貼 export subsidy

商品傾銷 dumping

外匯傾銷 exchange dumping

優惠關稅 special preferences

保稅倉庫 bonded warehouse

**順差 f**orable balance of trade

**逆差 unf**orable balance of trade

進口配額制 import quotas

自由**區 free trade zone

對外**值 value of foreign trade

國際**值 value of international trade

普遍優惠制 generalized system of preferences-gsp

最惠國待遇 most-f**ored nation treatment-mfnt

**術語 trade term (price term)

運費 freight

單價 price

碼頭費 wha***ge

總值 total value

卸貨費landing charges

金額 amount

關稅customs duty

淨價 net price

印花稅stamp duty

含傭價price including commission

港口稅port dues

回傭return commission

裝運港port of shipment

你會應對這些面試題嗎

發信人 ser search 信區 job 標題 你會應對這些面試題嗎?zz 發信站 華南網木棉站 tue oct 7 21 28 27 2003 轉信有些問題在各家公司面試時都會遇到,你知道如何應對才最得體嗎?你為何想進這家公司?錯 公司的培訓機會很多,我想來好好學習。分析 你是來學習的?那我幹嘛...

教育小孩,這些你都知道嗎

1 不要隨便界定 設限,不要剝奪孩子選擇和思考的權利,不要試圖讓孩子們去做一些他們不喜歡的事情,應該讓他們順應天性,因為有時候過多的限制只會適得其反,讓孩子產生逆反心理,父母必要時只需加一點點引導,每個小孩都是天才。2 注意培養孩子閱讀的興趣,每一篇文章,每一本書籍,都在直接或者間接的傳遞著作者的某...

你會閱讀教科書嗎

第一 熟悉目錄 目錄在一本書裡面起了很大的作用,它能讓我們一目了然的知道一些文章在哪兒,比如在語文書的目錄上能知道牙齒的保健在第四頁上,它教我們怎樣促進牙齒健全地生長 保護牙齒不受損傷發現牙齒有病或疼痛,要及時 第二 逐字逐句弄懂方框內表述的概念 對概念包含的重點,一要看全,二要記住,三要熟練的運用...