英語專業測試中諺語以及雙關語的翻譯

2022-12-21 21:09:04 字數 3864 閱讀 7293

一、引言

英國作家和哲學家弗朗西斯·培根(francis bacon 1561-1626)曾經說過:「thegenius,witandspiritofanationarediscoveredinitsproverbs.」諺語是乙個民族天賦、智慧型和精神的體現。

諺語是語言詞彙的重要組成部分,是語言的民族形式和各種手段的集中體現,是語言中的某些部分經過長期反覆使用後自然沉積而形成的形式固定,簡潔明快,寓意深刻的語言精品。諺語是人類語言文化大樹上碩果累累的一枝,是語言白花園中的一朵奇葩。

何為諺語呢?《諺語·歇後語概論》給諺語下了如此定義:「諺語是人民群眾生活鬥爭的經驗總結,具有傳授經驗和教訓勸戒功能,流傳於人民群眾口頭的話語」。

英語一則諺語告訴我們:「proverbs are the daughter of dailyexperience。」(諺語是日常生活的產物)英國蒐集家thomas fuller曾對諺語作過描述:

「眾多的事理經過煎熬,凝練成寥寥數詞,這便是諺語。」英國首相john russel認為諺語是:「眾人的智慧型,一人的妙語。

」以上觀點雖各不相同,但都反映了諺語的特點:1、智慧型的閃光2、經驗的結晶3、精美的語言4、人生的啟迪5、無翼的飛翔6、真實的寫照。一般我們對諺語的含義理解為諺語是意義相對完整的句子,是語言中一種重要的熟語。

大部分諺語是人民生活經驗的結晶。人類智慧型的閃光,它啟迪人生,指導人們的行為。學習英語語言不可能不學習英語諺語,但是英語諺語是幾千年英美文化的沉澱,特別是英美文化與漢語文化的差異增加了我們學習和理解的難度,尤其是諺語的翻譯對於我們正確理解諺語本身的含義及其折射出的民族文化有舉足輕重的作用。

本人試圖從影響英語諺語翻譯的因素和英語諺語的翻譯方法兩個方面對英語諺語的翻譯策略做一些淺層次的探索。

二、影響英語諺語翻譯的因素

諺語是語言的核心和精華,是人類文明的積澱。諺語的翻譯也受到多方面因素的制約,為了能夠反映其特有的文化特色,我們在翻譯過程中需要從歷史背景,地理環境,風俗習慣。宗教信仰,寓言神話等方面全方位考慮影響其含義的因素,正確理解和翻譯諺語自身所蘊涵的深刻含義。

歷史背景

社會歷史的發展對語言的影響是巨大的。隨著時代的變化,舊的語言逐漸衰亡,新的語言不斷產生。在歷史的程序中,諺語好比一面鏡子,能清楚地反映其歷史的變遷。

因此我們在翻譯諺語時需要考慮其歷史背景,才能正確理解諺語的含義。

西元前55年,古羅馬統帥愷撒征服不列顛島,而英國歷史上真正的「羅馬人的征服」(romanconquest)是在公元43年開始的。從此羅馬人占領不列顛400年之久。羅馬人的文化對不列顛的影響仍留在島上,在今天的英語諺語中仍然可以找到歷史的痕跡。

例如:do in rome as the romans do.在羅馬就要過羅馬人的生活。(喻:入鄉隨俗。)

rome was not built in a day.羅馬不是一天建成的。(喻:偉業非一日之

功。)all roads lead to rome.條條道路通羅馬. (喻:殊途同歸。)

這三條諺語足以反映出「羅馬人的征服」(roman conquest)對英語諺語的影響,足以反映出羅馬帝國昔日的輝煌。地理環境

諺語的產生與人們生活和勞動的地理環境習習相關。英國是乙個島國,位於歐洲西部大西洋中的不列顛諸島上,南面有英吉利海峽(theenglishchannel),多拂爾海峽(the straits of dover),東面隔北海(the north sea)。這裡的海上運輸業和漁業特別發達,因此留下了不少與航海業和漁業有關的諺語。

例如:all is fish that comes to his net.進到網裡的都是魚。

這條諺語的比喻意義是「任何有用的東西或有好處的東西都來者不拒」,含有貶義。

never offer to teach fish to swim.不要教魚兒游泳。

這條諺語的比喻意義是「不要在行人面前賣弄自己」。相當於漢語諺語「不要班們弄斧」。

he who would catch fish must not mind getting wet.要想抓魚就不能怕弄濕衣。

這條諺語的比喻意義與漢語諺語「要吃龍肉,就得親自下海」的比喻意義相似。

the great fish eat up the small.大魚吃小魚。

這條諺語形象的描繪出自然界和人類社會的激烈鬥爭,相互傾軋的狀況。.誰在航行時不冒險,他就永遠不要來到大海上。

這條諺語比喻「不付出就沒有收穫」,相當於漢語諺語「不入虎穴,焉得虎子」。

大不列顛島是典型的溫帶海洋性氣候,雨量充沛,風大霧多,降雨量特別大。因此產生了一條諺語:it never rains but it pours.

(不雨則己,一雨傾盆)。這條諺語的比喻意義是「倒霉的事情總是一起發生的」,相當於漢語成語「禍不單行」的意思。風俗習慣

風俗習慣是乙個地區的人的生活方式,包括的東西很多,涉及生活的各個地域。它既受到乙個民族的政治、經濟、宗教、文學等方面的影響,又必然反映出該民族的風俗習慣,諺語更是與風俗習慣緊密相關,英語諺語的翻譯離不開對英美風俗習慣的了解。

任何乙個民族都有自己喜歡的動物,因此寵物文化有鮮明的地域性。中國人一般都鄙視狗,常用狗來比喻壞人壞事。但英美國家大都對狗有好感,認為狗是忠實可靠的朋友,其中一部分受到外來文化的影響而含有貶義外,大部分沒有貶義。

在英美文化中,「狗」經常用來比喻人的生活,派生出許多諺語。every dog has his own day. (每只狗都有他的好時光。

)這條諺語比喻「人人都有得意的一天。」

an old dog barks not in rain. (老狗不亂吠。)這條諺語比喻「老年人做事有經驗。」dog does not eat dog. (狗不吃狗。)

這條諺語比喻「乙個人不應該攻擊或傷害同夥,或賺他的錢。」與這條英語

習語相近的漢語有:「同室不操戈,同類不相殘。」

三、雙關語的翻譯

所謂pun,通常是指利用乙個單詞的兩個含義,或者利用兩個特定的單詞,達到「一語雙關」的目的。比如下面第一句話,其中的gr**e有兩個含義,乙個是「嚴肅的」(形容詞),乙個是「墳墓」(名詞),因此這句話的意思是:他不是乙個嚴肅的人,除非他躺到墳墓裡,才能嚴肅起來。

再比如下面第二句話,其中的pray(祈禱)和prey(捕食),發音相同,外形相似,因此這句話的意思是:他們今天為你祈禱,明天就會加害於你。這就是兩個典型的pun。

①he is not a gr**e man until he is a gr**e man.②they pray for you today and prey on you tomorrow.

國外乙個**評選的2023年十大pun,下面是其中的三個例子,如果您能看懂、聽懂,肯定會覺得pun很有意思。

①.他違章超速駕駛,結果將昂貴的名車撞到樹上,他終於看到他的賓士車(mercedes)是怎樣撞彎(bends)的。這句話的幽默之處是將mercedesbenz(賓士車)中的benz,故意改寫成bends。

②time flies like an arrow, fruit flies like a banana.

這句話乍一看,好象是說:時光像箭一樣飛逝,水果像香蕉一樣飛逝。其實這句話後半部分的真正意思是:果蠅喜歡吃香蕉,也就是fruit flies/like/abanana。

③a bicycle can't stand on its own because it is two-tyred.這句話的表面意思是:自行車自己站不起來,因為它只有兩個輪胎

(two-tyred)。而這句話的另外乙個意思是:這輛自行車被它的主人騎了很長時間,它現在太累了(too tired)。

怎麼樣,pun是不是很有意思?***再列出三個pun,但不告訴您意思,請您自己琢磨一下。如果您能琢磨出來,那說明您的英語水平已經很高了。

①she wore a new hairpiece every day and was considered a big wig.②old math teachers never die, they just become irrational.③when a clock is hungry it goes back four seconds.

英語廣告中雙關語的運用及翻譯 1

英語知識 一 引言 現代商品經濟社會,廣告幾乎無處不在。廣告形式千姿百態,廣告創意千變萬化。廣告語言是廣告的語言文字要素,是實現廣告目的的主要手段。它要利用推銷原理寫出雅俗共賞 生動有趣的文字,要具有特殊的感染力,能在瞬間引起讀者注意,刺激其購買慾望,最終促成購買行為。雙關語這一修辭手段是廣告創作常...

接受美學視角下的英語雙關語翻譯策略

作者 童美茹 新西部下半月 2015年第03期 摘要 文章闡述了雙關語的定義和作用,分析了接受美學理論對翻譯的影響,了英語雙關語的翻譯策略。認為,根據接受美學理論,翻譯的初衷和最終目的都是為了讓讀者能夠更好地明白原本語言所要表達的情感和含義。這就需要掌握一定的翻譯方法,常見的方法有 意譯法 拆譯法 ...

英語專業簡歷中的自我評價

英語專業簡歷中的自我評價 ziwopingjia 第五篇 簡歷中的自我評價寫法 簡歷中的自我評價寫法 本文由自我評價網提供參考!乙份優秀的個人簡歷,影響著你是否能夠得到乙個面試機會,從而影響你能否得到工作的機會,而乙份好的簡歷,絕對不會缺少乙個經典的簡歷自我評價,如何能在乙個絕妙的簡歷中寫好乙份簡歷...