2閱讀基礎

2022-12-10 07:30:04 字數 4597 閱讀 3764

英漢十大區別

一、英語重結構,漢語重語義

街頭笑話"good good study, day day up."和"you don know, who know!"之所以好笑,是因為"好好學習,天天向上。

"和"你不知道,誰知道?"是典型的中文表達,直接翻譯成英文不符合英文語法。正確的翻譯其實很簡單:

work hard and make progress everyday./if you don't know, who knows?動詞work和make是句子的核心,兩者之間用並列連詞連線;if引導從句使who knows成為整個句子的主句。

如果沒有這些結構上的調整,中文句子的語義是無法用英語表達出來的。

二、英語多長句,漢語多短句

由於英語是"法治"的語言,只要結構上沒有出現錯誤,許多意思往往可以放在乙個長句中表達;漢語則正好相反,由於是"人治",語義通過字詞直接表達,不同的意思往往通過不同的短句表達出來。長而複雜的句子,而翻譯成中文經常就成了許多短小的句子。

in the doorway lay at least twelve umbrellas of all sizes and colours.

譯文:門口放著一堆雨傘,少說有十二把,五顏六色,大小不一。

如果把這個句子譯成"門口放著至少有十二把五顏六色大小不一的雨傘",中文明顯有些拐扭,效果肯定就差遠了。

三、英語多從句,漢語多分句

can you answer a question which i want to ask and which is puzzling me?

譯文:我有乙個問題弄不懂,想請教你,你能回答嗎?

漢語用三個分句表達原文的意思,顯然效果很好,如果譯成:你能回答乙個使我弄不懂而又想問你的問題嗎?不僅效果不好,而且顯得費勁。

四、英語多代詞,漢語多名詞

英語不僅有we、you、he、they等人稱代詞,而且還有that、which之類的關係代詞,在長而複雜的句子,為了使句子結構正確、語義清楚,同時避免表達上的重複,英語往往使用很多代詞。漢語雖然也有代詞,但由於結構相對鬆散、句子相對較短,漢語裡不能使用太多的代詞,使用名詞往往使語義更加清楚。

五、英語多被動,漢語多主動

英語比較喜歡用被動語態,科技英語尤其如此。漢語雖然也有"被"、"由"之類的詞表示動作是被動的,但這種表達遠沒有英語的被動語態那麼常見,因此,英語中的被動在漢譯中往往成了主動。下面我們先看一組常用被動句型的漢譯:

it is said that...據說……

it is believed that...據認為……

it is reported that...據報道……

it is estimated that...據估計……

it must be pointed out that...必須指出……

it must be admitted that...必須承認……

it has been found that...實踐證明……

it is suggested that...有人建議……

it is agreed that...人們同意……

it is imagined that...人們認為……

it can not be denied that...不可否認……

it will be seen from this that...由此可知……

it should be realized that...必須認識到……

it is (always) stressed that...人們(總是)強調……

it is (generally) considered that...大家(普遍)認為……

it may be said without fear of exaggeration that...可以毫不誇張地說……

六、英語多變化,漢語多重複

例如:he hated failure; he had conquered it all his life, risen above it, and despised it in others.

譯文:他討厭失敗,他一生中曾戰勝失敗,超越失敗,並且藐視別人的失敗。

七、英語多抽象,漢語多具體

八、英語多引申,漢語多推理

英語有兩句俗話:一是you know a word by the company it keeps.(要知義如何,關鍵看詞夥),二是words do not h**e meaning, but people h**e meaning for them.

(詞本無義,義隨人生)。這說明詞典對詞的定義和解釋是死的,而實際運用中的語言是活的。從原文角度來說,這種活用是詞義和用法的引申,翻譯的時候要準確理解這種引申,譯者就需要進行推理。

①i am not quite sure of his h**ing said it.

我不能確定他是否說過這話。

②this is the surest guarantee that we shall be successful.

這是我們取得成功最可靠的保證。

③he made a sure step out of the mud.

他從泥淖中跨出了穩健的一步。

④she had a sure grasp of the subject.

她對於這門學科的知識掌握得很牢固。

⑤he is very sure in his beliefs.

他的信仰十分堅定。

5個sure分別譯成了「確定」、「可靠的」、「穩健的」、「牢固」和「堅定」,如果都譯成大家熟悉的"確信的"、"肯定的",中文譯文豈不成了天書?原文詞義稍有引申,譯文就要進行適當的推理。

九、英語多省略,漢語多補充

one boy is a boy, two boys half a boy, three boys no boy.

乙個和尚挑水吃,兩個和尚抬水吃,三個和尚沒水吃。

十、英語多前重心,漢語多後重心

在表達多邏輯思維時,英語往往是判斷或結論等在前,事實或描寫等在後,即重心在前;漢語則是由因到果、由假設到推論、由事實到結論,即重心在後。

科技英語的特點

一、大量使用名詞及介詞短語

二、廣泛使用被動語句

三、非限定動詞

四、後置定語

a ram which was loaded with software (定語從句)

a ram loaded with software (分詞短語)

a ram with software (介詞短語)

single duties or groups of similar duties

a point to be used for reference (非謂語動詞)

a legal way to use an arc for …

a mistake typical of beginners of english (形容詞短語)

五、常用句型

六、複合詞與縮略詞

七、省略句較多

英語閱讀技巧

一、 提高閱讀速度的技巧——意群閱讀

二、 提高閱讀速度的技巧——關鍵詞閱讀

三、 段落理解——主題與主題思想

有時作者用一兩句話現引入本段的話題,然後再出現主題句。引入話題的開頭稱為介紹句(introductory sentence),介紹句和主題句之間通常有訊號詞,如however,yet, nevertheless,but等。

四、 段落理解——利用訊號詞

訊號詞可以歸納為下面幾種:

1)表示遞進的訊號詞:after all,also,again,and then,as well as,further more,in addition,in other words,more over,to repeat

2)預示有相同或類似內容的訊號詞:and,also,moreover,further,likewise,in addition,besides,similarly

3)預示有不同或相反內容出現的訊號詞:but, however, on the contrary, to the opposite,otherwise

4)表示因果關係的訊號詞:as, for, because, as a result, consequently, thus,so, therefore,for this reason,so that,thereby

5)表示總結性內容的訊號詞:in short,in a word,in brief, briefly,in conclusion, as a result,to sum up,by and large,to conclude

6)表示先後關係順序的訊號詞:before,after,another,first,next,then,last, finally,afterwards,later on,since then,eventually

7)表示解釋、舉例說明關係的訊號詞:for example, for instance, such as, to illustrate,in other words,that is to say,such as,the same as

8)表示目的的訊號詞:in order to, in order that, so that, for the purpose that

9)表示強調的訊號詞:most of all,doubtless,surely,certainly,above all

五、英語閱讀猜詞技巧

閱讀與寫作 2

家是每個孩子成長的搖籃,是每個孩子棲息的港灣。我愛我家,乙個幸福溫暖的家。爸爸媽媽對我百般的疼愛,使我深深地體會到了家中的溫暖。home is the cradle of growth for every love my happy and warm and dad love me in every...

日語2級閱讀技巧

1.1 閱讀能力的要求 閱讀理解所需的知識和綜合技能 其主要要求以下幾個方面的知識和技能 一 語言知識及應用能力 1 語言結構知識 1 文字 詞彙 構詞 會話形式 組句規則 2 文章結構知識 文章型別 體裁式樣 2 語用知識 二 一般知識 常識及其應用 三 閱讀理解的一般知識 1 對閱讀理解目的的理...

閱讀是寫作的基礎

閱讀是寫作的基礎,閱讀教學中應重視寫的訓練,那麼在閱讀教學中好如何採用讀寫結合,如何架設讀寫之間的橋梁呢?一 讀中學寫 同一篇文字,站在欣賞的角度去閱讀作品和寫作的角度去閱讀作品,其閱讀效果是有根本區別的,因此,在閱讀教學中,培養學生站在寫作者的角度進行閱讀的角色意識,學生才有可能自主地,無羈絆地思...