陳涉世家句子翻譯

2021-04-30 18:29:05 字數 2620 閱讀 5559

《陳涉世家》是(作者中的一篇,是的傳記。

1、陳勝者,陽城人也,字涉。吳廣者,陽夏人也,字叔。

譯文:陳勝,是陽城人,字涉。吳廣,是陽夏人,字叔。

2、 陳涉少時,嘗與人傭耕,

傭:被僱傭。 少:年輕。

譯文:陳涉年輕的時候,曾經跟別人一起被僱傭耕地。

3、 輟耕之壟上,悵恨久之,曰:苟富貴,無相忘。

輟:中止、停止。 之:去,往。 苟:倘若,如果。

悵:失意,不痛快。 恨:遺憾,不滿。

悵恨:因失意而憤憤不平。

譯文:有一次他停止耕作走到田畔高地(暫作休息),因失意而憤憤不平了很久,說:「如果有一天富貴了,互相不要忘記。」

4、 傭者笑而應曰:「若為傭耕,何富貴也?

若:你譯文:一起耕作的同伴笑著回答:「你做雇工為人家耕地,**談得上富貴呢?」

5、 陳涉太息曰:「嗟乎,燕雀安知鴻鵠之志哉!」

燕雀:比喻見識短淺的人。 鴻鵠:比喻有遠大抱負的人。 太息:長嘆。

陳勝長嘆道:「唉,燕雀怎麼知道鴻鵠的志向呢!」

6、 (#3)吳廣素愛人,士卒多為用者。

素:一向,向來。

多為用者:多願聽差遣。 為:表被動。 用:出力、效力、效命。

譯文:吳廣向來愛**卒,士兵們有許多願意替他效力的人。

7、 將尉醉,廣故數言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其眾。

將尉:押送(戍卒)的軍官。 忿恚:使動用法,使……惱怒。

忿:憤怒。 恚:惱怒。

譯文:押送戍卒的兩個軍官喝醉了酒,吳廣故意多次說想要逃跑,惹軍官惱怒,讓軍官責辱自己,以便激怒那些戍卒。

8、 尉果笞廣。

笞:竹板。這裡作動詞,用竹板打。

譯文:軍官果真用竹板打吳廣。

9、 尉劍挺,廣起,奪而殺尉。陳勝佐之,並殺兩尉。

劍挺:劍拔出鞘。 挺:拔。 並:一起,一同。

譯文:將尉劍拔出鞘(要殺吳廣),吳廣跳起來,奪過利劍殺了將尉。陳勝幫助他,一起殺了兩個將尉。

10、 召令徒屬曰:「公等遇雨,皆已失期,失期當斬。

公等:你們諸位。 公:對對方的敬稱。

譯文:(於是陳勝)召集並號令部屬的人說:「你們諸位遇上大雨,都已誤了期限,誤期是要殺頭的。」

11、 借第令毋斬,而戍死者固十六七。

借第令毋斬:假使僅能免於斬刑。

借:假使。 第:僅。 令:使得。 毋:不。

十六七:十分之六七。

譯文:假使(僥倖)僅能免於斬刑,而守邊塞(受折磨)死掉的本來也會有十分之六七。

12、 且壯士不死即已,死即舉大名耳,王侯將相寧有種乎!

寧:難道。

譯文:況且壯士不死便罷了,要死就該成就偉大的名聲啊!王侯將相難道有天生的貴種麼?"

13、 徒屬皆曰:「敬受命。」

譯文:部屬的人都說:"願意聽從(您的)命令。"

14、 乃詐稱公子扶蘇、項燕,從民欲也。

譯文:於是就冒充是公子扶蘇、項燕的隊伍,順從人民的心願。

15、 袒右,稱大楚。為壇而盟,祭以尉首。

袒右:露出右臂(作為起義的標誌)

為壇而盟:(用土)築台,並(在台上)宣誓。

為:製作。 盟:盟誓。

祭以尉首:用將尉的頭作祭品。

譯文:個個露出右臂 (作為起義的標誌) ,號稱大楚。(用土)築台,並(在台上)宣誓。用將尉的頭作祭品。

16、 陳勝自立為將軍,吳廣為都尉。

都尉:次於將軍的軍官。

譯文:陳勝自立為將軍,吳廣為都尉。

17、 攻大澤鄉,收而攻蘄。

收而攻蘄:收集大澤鄉的義軍,攻打蘄縣。

譯文:他們攻打大澤鄉,收集大澤鄉的義軍,攻打蘄縣。

18、 蘄下,乃令符離人葛嬰將兵徇蘄以東,攻銍、酇、苦、柘、譙皆下之。

下:攻下,攻克。 徇:指率軍巡行,使人降服。

譯文:蘄縣攻下後,就派符離人葛嬰帶兵占領蘄縣以東的地方,又攻打銍、酇、苦、柘、譙等地,都被攻克。

19、 行收兵,比至陳,車六七百乘,騎千餘,卒數萬人。

行收兵:行軍中沿路收納兵員。 比:等到。 乘:輛。

騎:一人一馬。 至:到達。

譯文:在行軍時又沿途吸收群眾參加起義軍,等到到達陳縣,起義軍已有戰車六七百輛,騎兵一千多,步兵幾萬人。

20、 攻陳,陳守令皆不在,獨守丞與戰譙門中。

譯文:21、 弗勝,守丞死,乃入據陳。

譯文:22、 數日,號令召三老、豪傑與皆來會計事。

譯文:23、 三老、豪傑皆曰:「將軍身被堅執銳,伐無道,誅暴秦,復立楚國之社稷,功宜為王。」

身被堅執銳:親身穿著戰甲,拿著**,即親自作戰。

被:同「披」。 無道:指不義的暴君。 道:道義。 復立:重建

社稷:「社」是土地神。「稷」是穀神。 社稷後來用作國家的代稱。

譯文:鄉官,鄉紳都說:「將軍您親自身披著堅固的鐵甲,拿著銳利的**,討伐不義的暴君,消滅殘暴的秦朝,重建楚國的江山,功勞卓著,應當稱王。」

24、 陳勝乃立為王,號為張楚。

好為張楚:定國號叫「張楚」(張大楚國的意思)

譯文:陳勝於是自立為王,定國號叫張楚。

25、 當此時,諸郡縣苦秦吏者,皆刑其長吏,殺之以應陳涉。

刑:懲罰諸:各應:響應。

譯文:在這時,各郡縣中吃盡秦朝苦頭的百姓,都起來懲辦當地的郡縣長官,把他們殺了來響應陳勝的起義。

陳涉世家句子翻譯

1 陳涉少時,嘗與人傭耕,輟耕之壟上,悵恨久之,曰 苟富貴,無相忘。陳涉年輕的時候,曾經同別人一起被僱傭耕地,有一天 陳涉停止耕作走到田畔高地上 休息 因失望而嘆恨了好久,說 如果 有朝一日我們誰 富貴了,不要互相忘記。2 陳涉太息曰 嗟乎!燕雀安知鴻鵠之志哉!陳勝長嘆一聲說 唉,燕雀怎麼知道鴻鵠 ...

陳涉世家重點句子翻譯

二十五 陳涉世家 重點句子翻譯 1 嘗與人傭耕,輟耕之壟上,悵恨久之,曰 苟富貴,無相忘。譯 他 曾經跟別人一起被僱傭耕地,有一次 他停止耕地走到田邊的高地休息,因失望而嘆恨了很久,對同伴說 如果以後誰富貴了,可不要忘了窮哥兒們。2 燕雀安知鴻鵠之志哉!譯 燕雀怎麼能知道鴻鵠的凌雲壯志啊!3 會天大...

陳涉世家重點句子翻譯

陳涉世家 1 陳涉少時,嘗與人傭耕,輟耕上之壟上,悵恨久之,陳勝年輕的時候,曾經跟別人一道被僱傭耕地。有一天,他停止耕作走到田邊高地 休息 悵然嘆息了好長時間 2 陳涉太息曰 嗟乎,燕雀安知鴻鵠之志哉!陳勝長嘆一聲,說 燕雀怎麼能知道鴻鵠的凌雲壯志啊 3 發閭左適戍漁陽九百人,屯大澤鄉。徵發九百個窮...