法語病句分析

2022-12-28 06:57:05 字數 2857 閱讀 1583

一些初學法語的中國學生因為對法語單詞搭配、短語運用、句型結構等掌握不太熟練,又因為受漢語影響,往往用漢語的模式,用中國人的思維講出或寫出一些語意不明、不符合法語語法和法語習慣的不正確的法語和漢語式法語、現列舉一部分病句分別加以分析與說明。

1.他慢慢地朝前走。

誤:il **ance lentement en **ent.

正:il **ance lentement。

說明:**encer 意為 aller en **ant 向前走,前進。因此**ancer後面不必再加en **ant。

同樣的錯誤如:reculer en arrière , 因為reculer 意為aller en en arrière.

2. 雖然他身體不好,但是他仍在工作。

誤:quoiqu』elle soit en mauvaise santé,mais elle tr**aille encore.

正:quoiqu』elle soit en mauvaise santé, elle tr**aille encore.

說明:quoique,bien que等引出讓步從句,因此從句中quoique,bien que時,主句不再用mais.

3. 趕快!

誤:dépêchez-vous vite!

正:dépêchez-vous!

說明:動詞se dépêcher的詞義為se hter,faire vite趕快。因此不能說se dépêcher vite,vite 一詞是多餘的。

4.這個小姑娘真可愛。

誤:cette petite fillette est vraiment aimable.

正:cette fillette est vraiment aimable.

說明:名詞fillette的詞義為petite fille小姑娘。雖然,fillette前面不必加petite。

同樣如:jeune fillette中的jeune 也是不必要的。因為fillette的另乙個詞義是jeune fille dans les premières année de l』adolescene少女

5.我緊跟在他後面。

誤:je le suis de près derrère.

正:je le suis de près.

說明:動詞suivre意為aller derrère (qqn qui marche)跟在某人後面,跟隨。句子的錯誤在於中文概念的套用,不明白suivre的詞義。

因此,suivre後面不必加derrère.

6.誰付錢?你還是我?

誤:qui va payer de l』argent?toi ou moi?

正:qui va payer?toi ou moi?

說明:payer的中文意思就是付錢,因此不能說payer de l』argent。

7.他到下面去了。

誤:il est desendu en bas.

正:il est desendu.

說明:動詞descendre 意為aller du haut vers le bas下去,因此後面沒有不要加en bas。同樣如monter en haut中的en haut是多餘的。

8.她更喜歡什麼,**還是舞蹈?

誤:que préfère-t-elle mieux,la musique ou la danse?

正:que préfère-t-elle ,la musique ou la danse?

說明:動詞préférer的詞義是aimer mieux更喜歡,因此不能說préférer mieux.

9.老太太走得慢,因為她腳痛。

誤:la vieille femme marche à pied lentement,car elle a mal aux pieds.

正:la vieille femme marche lentement,car elle a mal aux pieds.

說明:marcher已經有「用腳走路「的意思,因此marcher後面不再加à pied.

10.他們聚在一起討論這個問題。

誤:ils se réunissent ensemble pour discuter ce problème.

正:ils se réunissent pour discuter ce problème.

說明:動詞se réunir意為faire en sorte d』être ensemble聚集(一起),因此後面不必再加ensemble.

11.學生們互相幫助。

誤:les élèves s』entraident mutuellement.

正:les élèves s』entraident.

說明:動詞s』entraider的詞義是s』aider mutuellement互相幫助,因此s』entaider後面加mutuellement是多餘的。

12.這是萬靈藥。

誤:c』est une panacée universelle.

正:c』est une panacée.

說明:名詞panacée意為remède universelle萬靈藥。因此,後面不要加universelle。

13.把窗關好,我冷得要命。

誤:ferme donc la fenêtre!je gèle de froid.

正:ferme donc la fenêtre!je gèle.

說明:動詞geler有souffrir du froid感到非常冷的意思,因此de froid是多餘的。

14.我已經吃過早飯了。

誤:j』ai mangè le petit dègener.

正:j』ai pris petit degèner.

說明:在選擇動詞時,必須注意詞義和詞語搭配關係。petit dègèner 只能與prendre搭配,而不能與manger搭配。

成語病句訓練

3.下列各句中,加點的成語使用恰當的一句是 a.司機張師傅冒著生命危險解救乘客的事蹟,一經新聞 報道,就被傳得滿城風雨,感動了無數市民。b.上屆冠軍挪威隊以全勝戰績出線,表現十分出色,其衛冕的雄心及雄厚實力令人刮目相看。c.老李已年近六十,但年富力強,幹起活來不輸給年輕人。d.濫殺無辜,危害平民,罪...

常見13類語病句子模型

博會機構還對專案方案進行了評審 包裝 徵集。並列成分要注意內部排序 我國加快了高等教育發展的速度和規模。並列結構作句子成分要分別和各項都能搭配 該廠兩次獲省級大獎,三次被授優質產品稱號。多個句子共乙個主語,該主語和各句要都能搭配 能否做好救災工作,關鍵是幹部作風要好。考慮正反兩面是否照應 該地區推廣...

詞法 語法 語義分析結合

一 實驗目的與要求 在實現詞法 語法分析程式的基礎上,編寫相應的語義子程式,進行語義處理,加深對語法制導翻譯原理的理解,進一步掌握將語法分析所識別的語法範疇變換為某種中間 四元式 的語義分析方法,並完成相關語義分析器的 開發。二 實驗內容 語法制導翻譯模式是在語法分析的基礎上,增加語義操作來實現的。...