親戚親屬家庭成員的英文稱呼

2022-12-18 23:33:02 字數 2655 閱讀 9327

對於親屬成員的稱呼,英、漢兩種語言存在很大差異。英語中的father,mother存在著「多詞同義」的情況。「父親、母親」還可以用以下形式稱呼,「dad,daddy,pop,pa;mum,mam,mom,mummy,mammy,ma」等。

除father,mother之外,sister,brother,grandmother,grandfather,uncle,aunt,cousin等詞都是「身兼數職」。sister,brother不分年齡,既可指妹妹,弟弟(youngersister專指妹妹;younger brother專指弟弟),又可指姐姐、哥哥(elder sister專指姐姐,elder brother專指哥哥)。grandmother和grandfather既是「祖母、祖父」,也指「外祖母、外祖父」,沒有父系、母系之分。

uncle的詞義就更廣了,它不僅可以用於叔叔、伯伯、舅舅,還可以用於姑父、姨父,不存在父系、母系及年齡大小的區別;aunt可以用於姑、姨、嬸母、伯母和舅母。cousin所指親屬成員也不分父系、母系,不分性別、年齡,囊括了堂哥、堂弟、堂姐、堂妹、表哥、表弟、表姐、表妹一系列漢語的親屬成員。英語中對親屬成員的稱呼要表明屬於父方還是母方,就必須在前面加paternal或on my father's side;matemal或on mymother's side.

另外,aunt和uncle也可用於非親屬成員。例如:父母的朋友可以稱為aunt helen,unclejohn等。

aunt和uncle有時用來指grandaunt和granduncle。grandaunt和granduncle通常不被用來直接稱呼祖父母或外祖父母的兄妹及配偶,而只起向別人說明的作用,晚輩一般要用aunt或uncle來稱呼他們,即將他們的輩份降一級。這是因為在英、美等國人們的觀念中,輩份高低並不佔重要位置。

如果用grandaunt和granduncle來稱呼,反倒有悖於習俗。

great-grandfather(外)曾祖父great-grandmother(外)曾祖母

great-aunt叔、伯祖母great-uncle叔、伯祖父grand-father(外)祖父grand-mother(外)祖母uncle姨夫叔叔姑父舅舅aunt姨母姑姑嬸嬸舅媽mother母親

father父親

mother-in-law婆婆岳母father-in-law公公岳父cousin(表,堂)姐妹兄弟sister-in-law嫂子,弟妹,小姑brother兄弟sister姐妹wife妻子husband丈

brother-in-law大伯,小叔,姐夫,妹夫nephew侄子niece侄女son-in-law女婿daughter女兒son兒子

daughter-in-law媳婦

grandson孫子granddaughter孫女great-grandson(外)曾孫great-granddaughter

夫(外)曾孫女

我們每個人都有很多親屬,那麼我們應該怎樣用英語來稱呼他們呢?father,mother,dad,mom的意思分別是「父親」,「母親」,「爸爸」,「媽媽」,前兩個詞為書面語,後兩個詞是孩子在家對「爸爸」,「媽媽」的稱呼常用在中語中。還有daddy和mommy也是孩子們最喜歡的稱呼語。

稱呼還有husband,wife,son,daughter,brother,sister,uncle,aunt,nephew,niece,cousin。在father mother前面加上grand組成grandmother和grandfather,就是祖父祖母或外公外婆,口語當中常用grandma grandpa。這裡哥哥,弟弟都用brother來表示,sister可以同時表示姐姐、妹妹,這跟漢語是不同的,一般在西方家庭兄弟姐妹之間都可以直呼其名,那麼當你必須說明你和你的兄弟姐妹之間的長幼關係時怎麼辦呢?

可以在brother或sister前面加上elder這個詞,elder brother或elder sister,就表示哥哥、姐姐了,或者也可以加上big,這個詞也能表示同樣的意義。那麼在brother或者sister前面加上younger就可以表示「弟弟、妹妹」了,就是younger brother,younger sister。

英語中對親戚的稱呼跟中文也是有區別的,結婚以後,雙方的直系親屬也就是immediate family就都變成了對方的姻親in-laws,比如father-in-law就是指岳父或者是公公,mother-in-law指岳母或婆婆,sister-in-law嫂子、弟媳等等,brother-in-law指內兄、內弟、小叔子、姐夫、妹夫等等。一看中英文的對照,就知道英語對親屬的稱謂比起中文要簡單得多。中文按年齡、男方還是女方的關係等等為親屬冠之以不同的稱呼,而西方人似乎不太在乎這位親戚是父親這邊的(on the father's side)還是母親那邊的(on the mother'sside),一視同仁,給乙個稱呼。

更有意思的是對distant relatives,也就是「遠親」的稱呼。cousin一詞不分男女,概括了所有「堂兄弟和堂姐妹或者表兄弟和表姐妹」。而「侄子或外甥」都是nephew;「侄女或外甥女」則都是"niece"。

不過,儘管英語中的稱謂不如中文的分工細緻, "blood is thicker than water"(血濃於水)是東、西方人都認同的。

那麼,既然英語的家庭關係詞彙不難,那我們來聽聽下面這段話,看你是否能根據這段話畫出一張familytree。

還是先來解釋一下什麼是family tree吧。family tree顧名思義就是「家譜圖」,英文解釋為a family tree is adiagram(**)of the people in a family.就是指家庭成員關係的**描繪。

家庭成員介紹 我的家庭 my family

家庭成員介紹 我的家庭 my family 我的家庭 內容提示 假定你是李華。寫一篇英語文章,介紹你的家庭情況。內容主要包括 你的出身。你家的家庭成員,包括爺爺 奶奶共6人。爺爺 奶奶是農民,在家鄉務農。父親是高階工程師,在非洲援建一座發電站。母親是一名教師,在一所中學教英語。哥哥 或姐姐 是醫生,...

學生家庭成員收入證明

收入證明 上海工程技術大學困難生認定專用 茲證明系本單位 臨時,正式 職工,於年月進入本單位工作,現工作崗位為現任職務為職稱為 近1年內 時間以出具本收入證明之日起推算 該員工在我單位的稅後總收入 包含但不僅限於基本工資 獎金 各類補貼 加班費 年終獎 分紅等 為人民幣 元 大寫 萬仟佰拾圓角分 近...

如何給家庭成員購買健康險產品

隨著生活節奏加快,越來越多的人關心健康保險。一旦患上重疾,對於積蓄不多的家庭來說打擊更是巨大。購買乙份健康險是必要的。意外和健康是整個家庭保障的基石,也是完善家庭保障首先必須考慮的,特別是家裡的頂梁柱,意外保險和健康保險尤為重要。那麼,如何有效投保健康保險呢?在選擇購買健康險時,最先要考慮的就是意外...