課本課後的英譯漢 最後的12分翻譯題

2022-12-10 21:24:02 字數 2099 閱讀 8518

unit 1

1. 等我們終於找到8號房間的時候,媽媽已經漲紅了臉,累得上氣不接下氣。我開啟門鎖,我們都走了進去。

2. 她給我留下了深刻的印象,我覺得自己太無知了,甚至不配跟她呼吸同樣的空氣

3. 我不知道為什麼我非得了解文學。可是招生辦公室的那位女士說,雖然我讀過陀思妥也夫斯基和梅爾維爾的**,雖然乙個沒上過高中的人能讀這些書的確令人敬佩,但這門課是必修課。

4. 我樂得飄飄然了,第一件事就是去買所需要的課本,然後用紐約大學紫白相間的護封把它們套起來,這樣地鐵裡的乘客就會向我投來艷羨的目光了。

5. 接著,教授告訴我們,觀念並不是從天而降的現成品。從長遠來看,清教徒是宗教改革運動的產物,他們繼承了宗教改革運動的世界觀,並且他們對孩子的態度也由此體現了宗教改革運動的思想

unit 2

1. 外面,天空灰濛濛的,海面上刮來一陣強風。天氣看起來和我的心情一樣陰鬱。

2. 「好啦,別抱怨了,就給我嘗乙隻牡蠣,然後你就可以吃些好吃的、順口的東西,比如對蝦加黃油麵包。」他提議說。吃了這麼長時間的飯,他的話裡頭一次有了妥協的意思。

3. 但是,儘管清晰地感覺到了他的妥協——只有乙個十歲的男孩才有這樣的感覺,我仍然明白這妥協包含著吃掉那只牡蠣,那只放在我父親的盤子邊上的牡蠣。

4. (新增了可可油後)巧克力凝固成易折斷的條塊,入口即化。

5. 但是,是什麼原因使得巧克力出奇地暢銷?又是什麼原因導致了巧克力的上癮特性,使無數人承認自己是巧克力迷呢?

unit 3

1. 「……在我們周圍逐漸建立出乙個模擬環境,使各個層次的人都有獨立思考的空間。」你上一次看到包含上述字眼的機構遠景陳述是在什麼時候?

2. 要是她一開始就肯定我們的聰明才智,給我們講講獨立思考的樂趣,要是她沒有激起我們對她的畏懼,我們大家就能更深切地體會到獨立思考的意義。而且我們在她面前也會更好地開動腦筋,思考問題。

3. 和其他人一樣,學生們也有他們自己必須面對的問題。典型的問題包括熟悉新環境、與其他同學相處,以及靠有限的經濟**維持生活。

4. 下課後或個別指導後,如果你和朋友們聊一聊,你可能會發現他們所記住的東西不盡相同,但或多或少都與老師的教學目的相關。

5. 有效的閱讀需要你根據不同的閱讀材料和閱讀目的來變換閱讀的速度和方式。

unit 4

第一和第二題

unit 5

1. 她半張著嘴,似乎想說什麼;她深深地吸了一口氣,可隨之而來的卻是一聲無語的嘆息。

2. 我不該嫁給埃德加林頓,就像我不該去天堂一樣。.

3. 不管我們倆的靈魂是什麼做成的,我們的靈魂都是一樣的,而林頓與我們的差異猶如月光之於閃電,寒霜之於烈火。

4. 我閉上眼睛

親吻,睜開時

見她已滿臉皺紋。

5. 我送給你一棵蔥頭。

它那兇猛的親吻會留在你的嘴唇上,

霸道獨佔而忠心耿耿

像我們一樣,

只要我們活著。

unit 6

1. 購物時,那種地位顯赫、身價不凡的感覺真是無與倫比。

2. 心理學家認為,購物痴迷症是購物成癮,通過**可以得到緩解。它的症狀包括逃避現實、行為失控、幻想自由或三者兼而有之。

3. 琳達、凱特和卡里納並不是特例,像世界各地的許多女人一樣,她們的故事有乙個幸福的開端,卻在絕望中結束。像所有的上癮者一樣,購物成癮的人需要有足夠的耐心才能走完**之路。

4. 沒有時間的限制,甚至沒有特定的目標。我們可以花一整天的時間逛來逛去,試穿、閒聊。

5. 要是你的男朋友答應陪你逛商場,跟他一起購物是大有好處的:他會向你表露更多的愛意,甚至想牽著你的手,因為他知道,誰也不能乙個人逛商場。

unit 7

1. 小時候,我對那些硬幣落在罈子裡發出的聲響總是很著迷。當罈子幾乎還是空著的時候,硬幣落進去時發出的是歡快的叮噹聲。等到罈子快要裝滿的時候,叮噹聲便漸漸變成了沉悶的砰砰聲。

2. 爸爸是乙個沉默寡言的人,從來沒有對我講過決心、毅力和信仰等價值觀的重要性。但是這個泡菜罈卻教給了我這些美德,它的說服力遠遠勝過華麗的詞藻。

3. 令我感到驚訝的是,那兒放著那個舊泡菜罈,壇底已經鋪滿了硬幣,就好像它從來不曾被拿走過。

4. 我對此心存感激,因為雖然我們還年輕,可我已經認識到,這對塑造我們的性格起了很大的作用。

5. 在15歲以前,我都是和塞雷娜一起打球,還和她睡在同一間臥室裡,所以我們一直親密無間。

學習英譯漢的體會

一直以來,我都對翻譯特別感興趣,也一直想考關於英語翻譯專業方面的研究生,前年11月份,我去瀋陽參加過全國英語筆譯 的考試,當時筆譯綜合能力通過了,筆譯實務卻差很多,所以深知自己要想在翻譯方面有所提高的話自己還虧欠很多,必須拓寬自己各方面的專業知識。幸運的是,在大三上學期,系裡開設了翻譯課,於是我便跟...

英譯漢句子複習

最後,我覺得他就和美國那些最偉大的實業家一樣高大 自豪。我設法湊了一小筆微薄的周薪,就這樣托尼每天清掃院子,有什麼零活,他都幹了。不過,他是六位副總裁之一,如果總裁去世夠早或退休夠早的話,他本是有望當第一把手的三位人選之一。他一周工作六天,其中五天要工作到晚上 八 九點鐘,而公司員工除領導層外已經開...

考研英語英譯漢應試翻譯技巧

摘要 英語是研究生考試中非常重要的科目,也成為了眾多考生所面臨的一大挑戰,其中的英譯漢題目也成為了令眾多考生頭痛的問題。基於此,本文對考研英語英譯漢詞彙翻譯技巧展開討論,分析如何提高考研翻譯的準確性與科學性。關鍵詞 考研英語英譯漢應試翻譯技巧 中圖分類號 g642 文獻標識碼 a 文章編號 1673...