美國很生活的英語

2022-12-10 02:51:03 字數 5234 閱讀 8311

當考路的考官說「pull over」時,你是否會不知所措?有人邀請你參加「potluck party」時,你會不會空手赴宴?在速食店裡,店員問「for here or to go?

」你是否會丈二金剛摸不著頭腦,莫名其妙?「give me a ring!」可不是用來求婚的。

「drop me a line!」更非要你排隊站好。老美說「hi!

what』s up!」你可別說「i am fine!」

你曾經鬧過這些笑話嗎?讓我們來看看,這些字,你怎麼說? potluck party:一種聚餐方式,主人準備場地和餐具,參加的人必須帶一道菜或準備飲料,最好事先問問主人的意思。

pull over!把車子開到旁邊。

drop me a line!寫封信給我。

give me a ring = call me!來個**吧!

for here or to go?堂食或外賣。

cool:that』s cool! 等於台灣年輕人常用的囗語「酷!」,表示不賴嘛!用於人或事均可。

what』s up? = what』s happening?=what』s new?

見面時隨囗問候的話「最近在忙什麼?有什麼新鮮事嗎?」一般的回答是「nothing much!

」或「nothing new!」

cut it out! = knock it out!= stop it! 少來這一套!同學之間開玩笑的話。

don』t give me a hard time! 別跟我過不去好不好!

get yourself together! 振作點行不行! do you h**e "the" time? 現在幾點鐘?可別誤以為人家要約你出去。

hang in there. = don』t give up. = keep trying. 再撐一下。

give me a break! 你饒了我吧!(開玩笑的話)

hang on. 請稍候。 blow it. = screw up. 搞砸了。

what a big hassle. 真是個麻煩事。

what a crummy day. 多倒霉的一天。

go for it. 加油 you bet. = of course. 當然;看我的!

wishful thinking. 一廂情願的想法。

don』t be so fussy! 別那麼挑剔好不好。

it』s a long story. 唉!說來話長。

how h**e you been? = how are you doing? 你過得如何?近來可好?

take things for granted. 自以為理所當然。

don』t put on airs. 別擺架子。

give me a lift! = give me a ride! 送我一程吧!

h**e a crush on someone. 迷戀某人

what』s the catch? 有什麼內幕?

party animal. 開party狂的人(喜歡參加舞會的人)

pain in the neck. =pain in the ass. 眼中釘,肉中刺。

skeleton in the closet. 家醜

don』t get on my nerve! 別把我惹毛了!

a fat chance. =a poor chance. 機會很小

i am racking my brains. 我正在絞盡腦

she』s a real drag. 她真有點礙手礙腳

spacingout = daydreaming. 做白日夢

i am so fed up. 我受夠了!

it doesn』t go with your dress. 跟你的衣服不配。

what』s the point? = what are you trying to say? 你的重點是什麼?

by all means = definitely. 一定是。

let』s get a bite. = let』s go eat. 去吃點東西吧!

i』ll buy you a lunch (a drink; a dinner). = it』s on me. = my treat. 我請客

let』s go dutch. 各付各的

my stomach is upset. 我的胃不舒服

diarrhea 拉肚子

吃牛排時,waiter會問「how would you like it?」就是問「要幾分熟」的意思,可以選擇rare, medium或 well-done。

i am under the weather. =i am not feeling well. 我不太舒服!

may i take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人請你吃飯,你不能赴約,只好請他改到下一次。)

i am not myself today. 我今天什麼都不對勁!

let』s get it straight. 咱們把事情弄清楚!

what』s the rush! 急什麼!

such a fruitcake! 神經病! i

』ll swing by later. =i』ll stop by later. 待會兒,我會來轉一下。

i got the tip straight from the horse』s mouth. 這個訊息是千真萬確的(tip指訊息)!

easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。

flunk out 被當掉

take french le**e 不告而別

i don』t get the picture. =i don』t understand. 我不明白。

you should give him a piece of your mind. 你應該向他表達你的不滿。

hit the road = take off = get on one』s way 離開。

now he is in the driver』s seat =he is in control now.

keep a low profile (or low key). 採取低姿態。

kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。 klutz (=clutz) =idiot 白痴、笨蛋。

know one』s way around 識途老馬。

lion』s share 大部份。

tailgate 尾隨(尤其跟車跟得太近)。

take a back seat. 讓步。

take a hike =le**e me alone =get lost 滾開。

hit the hay =go to bed 睡覺。

can you give me a lift? =can you give me a ride? 載我一程好嗎?

green hand 生手、沒有經驗的人。

moonshine = mountain dew 指私釀的烈酒(威士忌)或走私的酒。

胡說八道也可用moonshine。his story is plain moonshine.

chill out =calm down =relax(來自黑人英語)

rip off =steal:i was ripped off. 我被偷了;rip off 也常被用為「剝奪」my right was ripped off.

權利被剝奪(來自黑人英語)。

我們稱美國大兵為 (government issue) or gi joe, 德國兵或德國佬為 fritzor kraut,稱英國佬為john bull,日本人為jap.或nip,猶太人為jew都是很不禮貌的稱呼。

mess around (with)瞎混;

get to work. don』t mess around. 趕快工作,別瞎攪和。

snob 勢利眼

sneak in, sneak out 偷偷溜進去,溜出來 sneakers 運動鞋

she is such a brown-nose. 她是個馬屁精。

this is in way over my head. 對我而言這實在太難了。

i am an exam jitter and i always get a cramp in my stomach. 我是個考試緊張大師,一考試胃就抽筋。

keep your study (work) on track. 請按進度讀書(工作)。

did you come up with any ideas? 有沒有想到什麼新的意見?

don』t get uptight! take it easy. 別緊張,慢慢來!

cheese! it tastes like cardboard. 天哪,吃起來味如嚼臘!

get one』s feet wet. 與中文裡的「涉足」或「下海」,寓意相同,表示初嚐某事。

i am going to try dancing for the very first time. just to get my feet wet.

美國**到底是比爾·柯林頓還是威廉·柯林頓?吉公尺·卡特和詹姆斯·卡特是否同一人?根據語言學家william safire的分析,美國多數政客都喜歡使用暱名代替他們原來的名字,如bill就是 william的暱稱,jimmy等於james等

rise 和 raise 有甚麼分別

rise 、 raise 都有 「 公升 」 、 「 起 」 的意思 。 但 rise 是不及物動詞 ( intransitive verb ) , 不可有受詞 ( object ) , 例如 : ( 1 ) prices are rising rapidly ( 物價急公升 ) 。

( 2 ) his voice rose as he got angry ( 他怒了 , 說話也大聲了 ) 。 raise 則是及物動詞 ( transitive verb ) , 其後須有受詞 , 例如 : ( 1 ) the two supermarkets are raising prices all the time ( 那兩家超級市場不斷加價 ) 。

( 2 ) he raised his voice as he got angry ( 他怒了 , 提高聲音說話 ) 。 有時 , 你會看見 raise 作不及物動詞用 , 例如說 the barrier raises when a car approaches ( 汽車開近 , 柵欄就會公升起 ) 。 但這不是正規用法 , 應改為 rises 。

此外 , 英式英文不用 raise 作名詞 , 美式則用 , 指 「 加薪 」 , 等於英式英文的 rise , 例如 : the staff are expecting a raise / rise in salary ( 職員期望加薪 ) 。

很實用的生活小秘方

1 洗頭時,在水中放少許鹽,也可以預防脫髮。2 用醋洗頭,可以令頭髮飄順,容易打理而且兼有去頭皮屑的功效。特別適合燙染後的頭髮。3 刷牙時在牙膏上加上一點小蘇打,刷3次後牙齒潔白如玉,牙鏽自然脫落。4 每天放幾片茶葉在口中嚼3遍,這樣可使你口中保持清香,3天後除去口臭。5 用桃仁放在火上燒熱以後放在...

美國生活中的飲食常識

另外,他們吃蘑菇,但不吃木耳。英語中對應的翻譯就是edible treefungus,估計是中國人翻譯的,直譯就是 樹上長的食用菌 如果喜歡,你只能在亞洲人開的超市裡買到。其實,我們自己想想,也是,這些東西到底有多大的營養價值?之所以名貴,或許就是因為這些東西不容易得到,所以成為少數人炫耀財富和權勢...

美國生活中「忌諱」的詞語

合體 fit 嘿嘿,信不信由你,fit這個詞用得不好就是性騷擾。首先要明確一下,任何時候稱讚女性衣著漂亮,都是恰當的,但如何措詞卻有講究,簡單一點,nice dress 就足夠了。如果某位女性 你的學生,穿得比較緊身,渾身上下是s,這當然是賞心悅目,但如果你說 你的衣服很合體,the dress f...