2019上大翻碩考研專業課學習方法

2022-05-12 22:12:55 字數 3055 閱讀 3457

1.英語翻譯基礎:

基礎英語選擇題考的特別細緻,沒有專門的教材,還是重在平時積累,凱程老師在講課過程中特別重視對於考生基礎知識的積累。凱程老師會對考生的閱讀理解進行系統的訓練。閱讀理解也是偏政治,凱程老師會重點訓練同學的答題速度,培養同學們閱讀答題技巧,針對作文這方面,凱程老師也會對考生進行一系列的訓練,讓同學們勤加練習,多做模擬作文。

2.翻譯碩士英語:

翻譯碩士英語這門課是需要下功夫的,英漢詞條互譯的部分完全需要你的積累,主要是詞彙量和分析抓取能力。凱程老師會對學生的這兩個方面進行很完善的訓練。

凱程老師總結了下提公升翻譯技巧的方法,就是掌握基本翻譯技巧+每天進行翻譯練習+學習精品翻譯文字。學習翻譯技巧的過程中,要每天堅持自己翻譯一段或者幾段話,盡量使用這些翻譯技巧,可能有時候你發現自己不過是畫蛇添足,但是不要怕用這些技巧,人家總結出來就是為了讓我們運用的。這些凱程老師都會在考生複習過程中對考生進行提醒。

3.漢語寫作與百科知識

先說說名詞解釋。這道題考得知識面很全,準備起來比較棘手,但是凱程老師會給學生準備好知識庫,方便學生複習。百科的準備,一要廣泛,二要抓重點,尤其要重視學校的參考書目,同時凱程也會提供凱程自己的教材及講義來幫助大家。

接下來是應用文寫作。凱程老師會在學生複習過程中對應用文的寫作進行系統的訓練。其實這個根本不用擔心,常出的無非是那幾個:

倡議書、廣告、感謝信、求職信、計畫書、說明書等,貌似很簡單,真到寫的時候卻寫不出來,所以還是需要練習的另外,考試的時候也要注意格式、合理性,如果再加上點文采,無異於錦上添花。

最後說說大作文。這個讓很多同學擔心,害怕到考場上無素材可寫,或者語言生硬,拼湊一篇,畢竟大學四年,寫作文的機會很少,早沒有手感了。所以,凱程老師會針對這種情況,讓考生從複習開始時,就進行寫作訓練,同時也會為考生準備好素材。

在此凱程名師友情提示大家,最好在開頭就能讓老師看到你的亮點,不管怎樣至少留下個好印象。不管風格怎麼變,翻譯功底紮實,成績都不會太差。所以還是提高自己翻譯水平,才能以不變應萬變。

下面凱程老師給大家詳細介紹下上海大學翻譯碩士專業:

一、上海大學翻碩研究方向

翻譯說以的細分研究方向大體分為筆譯和口譯。筆譯要求在英語和漢語方面同時提高,加強兩種語言的運用能力和互譯能力。會開設英漢、漢英的翻譯課程,同時英文寫作和關於中文素養的課程也會同時開設。

目的是可以在翻譯各種文體的文字時,採用恰當的方法以及準確的用語進行翻譯工作。口譯在交傳和同傳方面都會有相應的課程開設,同時進行培訓,其中包括視譯、帶稿同傳等各種方式。口譯更為注重實戰經驗,培養過程中,模擬回憶或實際回憶的次數非常多。

二、上海大學翻譯碩士考研難不難

總體來說,2023年上海大學翻譯碩士的招生人數為78人,專業招生量大,考試難度不高。上海大學翻譯碩士每年都有大量二本三本學生考取的。根據凱程從上海大學研究生院內部的統計資料得知,上海大學翻譯碩士的考生中90%是跨專業考生,在錄取的學生中,基本都是跨專業考的。

在考研複試的時候,老師更看重跨專業學生的能力,而不是本科背景。其次,翻譯碩士考試科目裡,百科,翻譯及基礎本身知識點難度並不大,跨專業的學生完全能夠學得懂。即使本科學翻譯的同學,專業課也不見得比你強多少(大學學的內容本身就非常淺)。

所以記住重要的不是你之前學得如何,而是從決定考研起就要抓緊時間完成自己的計畫,下定決心,就全身心投入,要相信付出總會有回報。

三、上海大學翻譯碩士考研就業怎麼樣

上海大學本身的學術氛圍好、人脈資源廣,出國機會也不少,在全國的知名度是響噹噹的,社會認可度高,自然就業就沒有問題。

上海大學翻譯碩士就業前景非常不錯,畢業生整體需求還是比較旺盛的。上海大學翻譯碩士的含金量很大,現在經濟**的國際化程度越來越高,對翻譯的需求也是很大的,這種專業性人才是非常有市場的,只要能力夠就業很輕鬆,工資也很高,出國的機會也會特別多。

現在國內緊缺的專業翻譯人才五大方向為會議口譯、法庭口譯、商務口譯,聯絡陪同口譯、文書翻譯。

翻譯碩士薪資令人羨慕。據乙個做自由職業翻譯人在微博上透露,同聲傳譯每天收入在4000左右,隨行翻譯每天2000左右。如此客觀的收入,難怪常年報考人數居高不下了。

畢業後只要在工作中不斷的累計經驗提公升自己,學習翻譯學的同學想要達到這個收入標準應該不是難事。

四、上海大學翻譯碩士各細分專業以及學費介紹

2023年上海大學翻譯碩士學費總額是3.6萬元,學制兩年。

英語筆譯方向(文學翻譯;應用翻譯;典籍翻譯;商務翻譯)

上海大學外國語學院翻譯碩士的考試科目如下:

① 思想政治理論

② 翻譯碩士英語

③ 英語翻譯基礎

④ 漢語寫作與百科知識

五、上海大學翻譯碩士輔導班有哪些

對於翻譯碩士考研輔導班,業內最有名氣的就是凱程。很多輔導班說自己輔導上海大學翻譯碩士,您直接問一句,上海大學翻譯碩士參考書有哪些,大多數機構瞬間就傻眼了,或者推脫說我們有專門的專業課老師給學生推薦參考書,為什麼當場答不上來,因為他們根本就沒有輔導過上海大學翻譯碩士考研,更談不上有翻譯碩士的考研輔導資料,考上上海大學翻譯碩士的學生了。

在業內,凱程的翻譯碩士非常權威,基本上考上海大學翻譯碩士的同學們都了解凱程,凱程有系統的考研輔導班,及對上海大學翻譯碩士深入的理解,在上海大學深厚的人脈,及時的考研資訊。凱程近幾年有很多學員考取了上海大學翻譯碩士,毫無疑問,這個成績是無人能比擬的。並且,在凱程**有成功學員的經驗**,其他機構乙個都沒有。

同學們不妨實地考察一下。

六、上海大學翻譯碩士考研參考書有哪些

上海大學翻譯碩士參考書很多人都不清楚,這裡凱程上海大學翻譯碩士王牌老師給大家整理出來了,以供參考:

初試參考書如下:

翻譯碩士英語:

《高階英語》 張漢熙、王立禮

《英語報刊閱讀教程》 張健

《英語寫作手冊中文版 》 丁往道、吳冰等

複試參考書如下:

《實用翻譯教程》(增訂本)(第1版)馮慶華編著上海外語教育出版社 2023年5月

《漢英翻譯基礎》(第1版)陳巨集薇主編上海外語教育出版社 2023年2月

《中國現代散文英譯》張培基譯上海外語教育出版社 2023年

小提示:目前本科生就業市場競爭激烈,就業主體是研究生,在如今考研競爭日漸激烈的情況下,我們想要不在考研大軍中變成分母,我們需要:早開始+好計畫+正確的複習思路+好的輔導班(如果經濟條件允許的情況下)。

2017考研開始準備複習啦,早起的鳥兒有蟲吃,一分耕耘一分收穫。加油!

2019上貿大翻碩考研專業課如何複習

1 基礎翻譯英語 基礎英語選擇題考的特別細緻,沒有專門的教材,還是重在平時積累,凱程老師特別重視對於考生基礎知識的積累。凱程老師會對考生的閱讀理解進行系統的訓練。閱讀理解也是偏政治,偏 文 凱程老師會重點訓練學生的閱讀速度和鍛鍊對長句子的理解能力,針對閱讀答題技巧,凱程老師建議同學在作文方面可以拿類...

2019上大翻碩考研的複習指導

二 上海大學翻譯碩士考研難不難 總體來說,2015年上海大學翻譯碩士的招生人數為78人,專業招生量大,考試難度不高。上海大學翻譯碩士每年都有大量二本三本學生考取的。根據凱程從上海大學研究生院內部的統計資料得知,上海大學翻譯碩士的考生中90 是跨專業考生,在錄取的學生中,基本都是跨專業考的。在考研複試...

2019考研法碩專業課複習五大技巧

下面尚考考研輔導老師對法碩專業課的複習方法做一些指導。任何考試除了複習時間作保證以外,學習方法與技巧的是考研成功的另一關鍵要素。冰凍三尺非一日之寒,考生必須明確這一點,踏踏實實搞好複習,不可懷有僥倖心裡,到考場上去碰運氣,這是我們要特別強調的一點。但是在複習時也應當掌握必要的複習方法與技巧,這可以幫...