譯著翻譯編輯需注意的問題

2021-04-04 12:16:56 字數 1089 閱讀 4166

二、解決譯著編輯問題的對策

1. 認真做好準備工作,在翻譯工作開始收稿之前,要及時掌握翻譯的進度,並對翻譯者的樣章進行嚴格的審查。在樣章準確無誤的情況下才允許繼續翻譯工作,直至收稿。

對樣章的審查是未雨綢繆,可以避免亡羊補牢。[4]2. 加強編輯自身的文化素質和業務修養。

編輯本身要有高水平的外語素質和多方面的文化知識,更要有強烈的責任心。本著對讀者負責的態度來編輯譯著,仔細核對,認真考察翻譯所給出的概念和技術要點。敢於對所謂的權威質疑,敢於堅持自己的觀點並在考證中給自己的觀點以科學的依據。

3. 對於翻譯稿中出現的新鮮詞彙,要高度重視,查詢資料進行考證是否是翻譯者的主觀臆造;[5]對於上下文思想跳躍的段落,要重新核對原著,看是否有漏譯現象;對游離於上下文的段落要重新核對原文,看是否是翻譯者在遇到翻譯困難的情況下篡改了原文而導致的改變原文現象;對於語言讀起來很生硬的段落,要檢視原文是否是翻譯者的直譯和硬譯,沒有注意上下文的語境和運用不同的同義詞。編輯要進行加工,讓翻譯後的文章更順暢更有文采;對於邏輯混亂的段落,要核對原文,看是否是翻譯者直白地硬譯,而忽略運用漢語的邏輯副詞導致的邏輯混亂現象;從全文的角度出發,看翻譯者有沒有同一概念不同譯法的現象,並加以糾正。

4. 注重編輯加工中的細節和技巧。對於所編輯的譯稿要注重主要細節和加工技巧,首先對於不符合我國國情的部分要有高度的政治敏銳性,並對其進行加工處理,避免此類情況出現;對於原著中的「資料引用、**」等資訊,要反覆核對原著,充分做到無著作侵權現象的發生;在編輯翻譯稿中,發現了原著的錯誤,要敢於提出質疑,並加以糾正,在糾正後要加註解明確標註;科學譯著中的計量單位要進行標準化的處理。

對於引進的英文圖書,所使用的普遍是英美制的計量單位,按照我國譯著的規定,科技書刊必須使用我國的國際法定計量單位。這樣在譯著的翻譯中,就應當將英美制的計量單位,換算為國際單位。但是有一些專業性較強的圖書,如果把這些計量單位都轉換就不適應原著的計算方法,這樣的時候就要尊重原著的計量單位,但必須要加註解進行說明,並標明該計量單位與法定單位的換算關係;[6]對於譯著中的插圖,編輯在購買了原著的電子文件的情況下,可以直接利用**,只要把**的文字說明轉化為中文就可以了,最好在中文版的圖書中保持原來的尺寸,盡量不更改原來的大小;對於外國人名的處理,首先要盡量遵守約定俗成的譯法,沒有約定的要進行音譯並在音譯的後面加括號附上英文原名。

製程需注意的問題

p338 1底殼 注意外觀不良 9v充電器面底 表面黑點,不良需重點管控。as v939框 注意五金孔毛邊 黑梅8800框 注意尺寸 xgm m320框架的尺寸需嚴格管控 ph818 注意五金一邊緣拉模 z400面 注意頂部缺料,變形度及組裝 c 3568 注意 極歪 dhb2000五金 注意缺料五...

股權激勵需注意的問題

更重要的是,公布股權激勵方案的上市公司,股價在公布前後大都呈現 v 型走勢,公布前往往利空不斷,業績低於預期,甚至股價毫無原因 而達到階段低點後,公司突然停牌公布股權激勵方案,之後股價迅猛 形成所謂的 股權激勵 5 如何制定合理的業績標準?應當綜合考慮業績的絕對標準 如,每股盈利增長 股東回報提公升...

離婚財產分隔需注意的問題

離婚財產分隔需注意的問題 一 複製鏈結 異彩發短訊息 加為好友 狗仔卡異彩當前 最後登入2011 2 28 精華10 閱讀許可權120 註冊時間2004 5 22 uid516 帖子26191 日誌0 葵花幣85829 幣葵元15106 葵 版主註冊時間2004 5 22 uid516 帖子2619...