佳禾網校日語職場影視人生第三章第四節

2021-03-04 09:48:41 字數 3820 閱讀 9819

第三章仕事中

4 同僚に軽蔑される

李さんは仕事中、間違ったので、同僚に軽蔑されました。李さんはどう返事しました。その場合、どんな言葉を使ったらいいか、次のドラマを見てください。

△読む前に答えましょう

(1)あなたは同僚に軽蔑

(2)どうして同僚に軽蔑されましたか、その時に、どんな気持ちですか。

(3)軽蔑された時に、どう返事しましたか。

<曲げられない女> 不屈的女人<3.4.1>(第一集3:40到5:08)

△登場人物

△台詞早紀の同僚:早紀さん、あの案件の判例

早紀:c列35番とd列の26番の棚です。

早紀の同僚:後、コーヒーを買ってくれって言先生、何でしたっけ。

早紀早紀の同僚:さすが9年もいると、何でも知っているんですね。

みんな:行く、行くよ。ね、ね、ね、何、食べようかな。

女1:萩原さん。

早紀:荻原です。

女今度秘書課の鈴木さんが結婚祝いしようと思うんですけど、

女2:一人5000円

早紀:すみませんが、私が彼女とあまり親しくないので…

女1:あり得なくない。

女2:だから、弁護士になれなくないの。

訳文早紀的同事:早紀小姐,這件案件的判例在**來著?

早紀:在c列35號和d列26號的架子上。

早紀的同事:還有那位律師吩咐我去買咖啡,那位律師喜歡什麼口味來著?

早紀:焦糖瑪奇朵加奶油加熱。

早紀的同事:不愧是呆了九年了,什麼都知道得這麼清楚啊!

大家:走了,去吃飯了。今天吃什麼呢?吃什麼呢?義大利料理吧。

女1:萩原小姐。

早紀:我叫荻原。

女1:啊,不好意思。秘書科的鈴木小姐馬上要結婚了。

女2:我們討論集體幫她慶祝一下,每個人出5000日元,可以嗎?

早紀:不好意思,我跟那個人不熟。

女1:真不可理喻。

女2:所以才當不上律師的。

◇単語◇

案件(あんけん)[名]:議案;訴訟事件。

判例(はんれい)[名]:判例,案例。

列(れつ)[名]:列,排;類。

棚(たな)[名]:擱板,架子;棚,架。

さすが[副]:真不愧是,到底是,的確;但是,畢竟還是,不過,還是;就連,甚至。

秘書課(ひしょうか)[名]:秘書科。

親しい(したしい)[形]:近,親近,親密,親切,親暱。

弁護士(べんごし)[名]:律師。

◇表現文法◇

~う/ようと思う

解說:意思是「想……」「要……」。表示說話人意志的句型。

接続:「動詞推量形+う/ようと思う」

例文:將來、日本語の通訳になろうと思っています。 /將來想當日語翻譯。

日本文學を勉強しようと思っています。/我想學日本文學。

<ハケンの品格> 派遣的品格<3.4.2>(第二集24:32到25:45)

△登場人物

△台詞美雪:失禮します。あ、間に合った。

匡子:あの子、男の気、引いたくて、派遣をやってんの、絕対に。

瞳:まったく派遣の恥だ。

香:最低。

大前:昼休み終わっちゃうよ。お晝はしっかり食べる。

美雪:春子先輩…

大前:だから、やめなと言ったの。

美雪:でも、一ッ木さんに言立ち派遣しか私が生き殘る道15萬円だって弁償

大前:全部言い訳一木さんのキャラ立ち派遣も関係ないの。慘めな仕事に斷れない自分に言い訳斷る勇気がないだけ、男性社員に使い走しになって、女の総スカン食使い派遣やってなさい。

訳文美雪:不好意思。啊,趕上了。

匡子:那女孩是想勾引男人才做派遣員的吧,一定是。

瞳:真是的,完全是派遣員的恥辱。

香:真低階。

大前:午休快要結束了哦,午飯要好好地吃。

美雪:春子前輩……

大前:所以我跟你說讓你別去買。

美雪:但是一木先生跟我說,只有做技巧型的派遣員才是我的生存之道。咖啡機的15萬日元也不能不賠。

大前:全是藉口,跟咖啡機、一木先生、技巧性都沒有關係。你只是為無法拒絕別人給的麻煩工作而找藉口,不是嗎?

你只是沒有勇氣拒絕,任男職員隨意使喚,被女職員排擠,就這樣一直當個跑腿派遣員吧。

◇単語◇

間に合う(まにあう)[自五]:趕得上,來得及;有用,頂用,起作用;夠用,過得去。

派遣(はけん)[名他サ]:派,派遣,派出。

絕対(ぜったい)[副]:絕對;一定 ,絕對。

恥(はじ)[名]:恥辱,羞恥,恥。

最低(さいてい)[形動]:最低;最壞,最劣。

しっかり[副自サ]:緊緊地,牢牢地;利索,利落,堅固,牢固;堅實,可靠,可信。

生き殘る(いきのこる)[自五]:保住性命,倖存,未死;留存下來,殘存,剩下。

サーバー[名]:伺服器。

弁償(べんしょう)[名他サ]:賠,賠償。

言い訳(いいわけ)[名自サ]:分辨,辯解,辯白;道歉,賠不是。

慘め(みじめ)[形動]:慘,悽慘,悲慘,慘痛。

斷る(ことわる)[他五]:預先通知,事先說好,預告,事先請示;謝絕,拒絕,回絕,推辭。

◇表現文法◇

気を引く

解說:意思是「引誘,刺探心意」。

例文:それとなく気を引いてみる。/委婉地刺探一下心意。

人の気を引故意引起別人的注意。

~だけです

解說:副助詞。意思是「只……」等。本會話中表示事物的侷限和範圍。

接続:「用言連體形體言」+だけです

例文:みんなが出かけて、私だけ家にいた。/大家都出去了,只有我在家。

試験の時には、鉛筆と消しゴムだけを持ってくればよい。/考試時只需帶鉛筆和橡皮。

<ハケンの品格> 派遣的品格<3.4.3>(第一集15:55到17:43)

△登場人物

△台詞東海林

淺野:はい。

裡中:あの…何か怒ってますか。

大前:「何もするな」という主任の指示に従っておりますが、何か?

裡中idできました。

匡子:ここは暇手伝ってくれないかな、派遣さん。え…何なの、あの人が。

裡中:あ、まだ初日だから…

東海林:おい!おい!「お時給」を貰ったんだから、働けよ。

裡中:東海林さん、そういう言い方は…

東海林:最初は肝心

大前:主任私の擔當者ではございません。

小笠原:ハハハ…

東海林聞かないね、最近自分の擔當以外はシカトすんだな。

大前:はい。

東海林:ケンカ売ってんのか、お前!

大前:大前春子です。

匡子:役に立

裡中:すみません、黒巖さん。

東海林:何でお前が謝んだよ。

匡子:そうよ。

美雪:あ、私

東海林子がいるじゃない。森君って言ったっけ?

美雪:はい。

東海林:パソコン得意なんだよね。

美雪:え?あ、はい…

匡子:じゃ、これ、地域別の売上なんだけど、商品営業所と支社

別に打ち込んで。

美雪:はい、分かりました。急いでやります。

匡子:急

美雪:はい。

匡子:…ったく。

裡中:じゃ、大前茶でも入れてもらおうかな。

大前:12時ですので失禮します。

東海林:おい!おい!また見た、また髪見た、あいつ。

訳文東海林:那邊一直那樣嗎?

淺野:是。

裡中:請問發生什麼事了嗎?

大前:我們只是服從主任您「什麼也別做」的指示,怎麼了?

裡中:是這樣的啊,工作id製作好了。

匡子:這邊看上去挺閒,真好啊!那個能不能幫忙做一下這個呀,派遣員小姐。哎?怎麼了,那個人?

裡中:啊,這剛剛是第一天,我也不太知道。

佳禾網校日語職場影視人生第六章第3節

第六章仕事 社員旅行 李 社員旅行 京都 行 溫泉 入 山 登 楽 毎年行 思 社員旅行予約 言葉 使 次 見 読 前 答 社員旅行 參加 行 楽 自分 旅行 比 社員旅行 面白 何 時効警察2 時效警察2 6.3.1 登場人物 台詞男警察官 熊本 労 場所 決 熊本 忘 男警察官 熊本 先 人若返...

佳禾網校日語職場影視人生第九章第2節

第九章難関 乗 切 友達 李 友達 恵 友達難関 乗 切友達 助言葉 使 次 見 読 前 答 友情 思 友達 手助 助 言 婚 結婚萬歲 9.2.1 登場人物 台詞伊藤 雨宮君 頼 桜田彼 協力 得 願伊藤 太洋総研 今 部署外 伊藤桜田知 合 何人 伊藤 桜田 知 合 仕事 金 話金 仕事 実績 ...

佳禾網校 日語職場影視人生第二章第二節

台詞都留 120種類 業務 間 一 渡 中 誰 首 飛 可能性 朝比奈 思 野呂 中國人 無理 無理 無理 無理 無理 神崎 主任。野呂 俺 仕事 神崎 課長 文房具 補充 発注総務 中樞 業務 影響 矢部 私 首 68番 備品管理 私 仕事 神崎 心配仕事 覚25番 応接室 管理。木村 私 仕事 ...