2019中國政法大學翻譯碩士考研的複習方法

2022-09-27 08:03:03 字數 3792 閱讀 8395

本文系統介紹中國政法大學翻譯碩士考研難度,中國政法大學翻譯碩士就業,中國政法大學翻譯碩士考研輔導,中國政法大學翻譯碩士考研參考書,中國政法大學翻譯碩士專業課五大方面的問題,凱程中國政法大學翻譯碩士老師給大家詳細講解。特別申明,以下資訊絕對準確,凱程就是王牌的中國政法大學翻譯碩士考研機構!

翻譯碩士是要經過一點點平時積累,積少成多才能取得成效的乙個科目。當然,必要的學習方法、學習規劃也是必不可少的。凱程教育考研輔導老師們經過多年的輔導經驗,根據這一科目的特點為考生們制定了基礎階段複習的學習目標、學習任務、詳細計畫以及需要注意的問題。

嚴格來說所謂的基礎階段要劃分為兩種,因為考生存在本專業考研以及跨專業考研,因此為了考生能更明確自己的定位,進行有目標的學習,我們把基礎階段劃分為零基礎階段以及基礎階段兩個子階段。

一、學習目標

目標1:了解基本的翻譯流派和翻譯理論

目標2:對翻譯流派和翻譯理論的相關知識進行深入和全面的總結,列出考點和重點,同時練習翻譯材料,了解翻譯評分的要求,提高翻譯技能。

目標3:掌握專業技能、培養興趣愛好,基本了解改專業的知識框架和理念,為下一階段的複習夯實基礎;平時每週乙份南方周末了解社會熱點和動向,學會運用所學知識分析社會問題。

二、掌握計畫

在翻譯碩士複習的整體規劃中,我們劃分了基礎階段、強化階段、衝刺階段等幾個重要的階段,凱程老師會針對每個考生在每個階段根據實際情況進行學習計畫的精細安排,從巨集觀到微觀,先指定階段性目標,比如上面基礎階段專業課複習的三個目標,之後以目標為框架將學習細化到月、周、天甚至到小時,只有這樣,考生才能有壓力去督促自己學習,圓滿完成複習任務、取得理想的成績。

但是在計畫的同時廣大考生們也要注意變化。因為複習的過程很漫長,因此在複習過程中考生可能面臨也中突發狀況,在這種情況下考生需要將自己的學習計畫進行調整,並不是說今天存在突發事件,那麼今天的任務就不需要完成了,而是要把今天的任務細化到後面若干天中取完成。

三、注意要點

1)學習任務中所說的「一遍」不一定是指僅看一次書,某些難點多的章節可能要反覆看

幾遍才能徹底理解通過。

2)本階段學習重在理解,不需強制記憶,但一定要全面。

3)每本書每章節看完後最好自己能閉上書後列乙個提綱,以此回憶內容梗概,也方便以後看著提綱進行提醒式記憶。

下面凱程老師給大家詳細介紹下中國政法大學翻碩專業

一、中國政法大學翻碩考研難不難

本文系統介紹中國政法大學翻譯碩士考研難度,中國政法大學翻譯碩士就業,中國政法大學翻譯碩士考研輔導,中國政法大學翻譯碩士考研參考書,中國政法大學翻譯碩士專業課五大方面的問題,凱程中國政法大學翻譯碩士老師給大家詳細講解。特別申明,以下資訊絕對準確,凱程就是王牌的中國政法大學翻譯碩士考研機構!

2023年中國政法大學翻譯碩士的招生人數為20人,推免8人,招生人數較多,考研難度不大。眾所周知,近些年翻譯碩士一直是乙個熱門專業,而中國政法大學一直以來都是法學教育專業學子的夢想,因此想要考上中國政法大學的翻譯碩士還是需要一定努力的。即使像中國政法大學這樣的法學教育最高學府,每年仍有大量二本三本學生考取的。

根據凱程從中國政法大學研究生院內部的統計資料得知,中國政法大學翻譯碩士的考生中90%是跨專業考生,在錄取的學生中,基本都是跨專業考的。

在考研複試的時候,老師更看重跨專業學生的能力,而不是本科背景。其次,翻譯碩士考試科目裡,百科,翻譯及基礎本身知識點難度並不大,跨專業的學生完全能夠學得懂。即使本科學翻譯的同學,專業課也不見得比你強多少(大學學的內容本身就非常淺)。

所以記住重要的不是你之前學得如何,而是從決定考研起就要抓緊時間完成自己的計畫,下定決心,就全身心投入,要相信付出總會有回報。在凱程輔導班裡很多這樣三凱程生,都考的不錯,主要是看你努力與否。

二、中國政法大學翻譯碩士就業好嗎

中國政法大學是中國法學教育的最高學府,以法學為特色和優勢,外國語學院的翻譯碩士學位更是依託中國政法大學深厚的法律資源,以法律翻譯方向為主,專業師資隊伍雄厚,有設施完善的實習基地,因此,從中國政法大學翻譯碩士畢業的碩士生極大部分都是高階翻譯人才,因此,就業肯定不是問題。

現在國內緊缺的專業翻譯人才五大方向為會議口譯(廣泛應用於外交外事、會晤談判、商務活動、新聞傳媒、培訓授課、電視廣播、國際仲裁等領域),法庭口譯(目前國內這一領域的高階口譯人才幾乎是空白),商務口譯,聯絡陪同口譯(企業、**機構都有大量的外事接待事務,聯絡陪同口譯的任務就是在接待、旅遊等事務中擔任口譯工作),文書翻譯(企業、出版社、翻譯公司等機構都需要具備專業素養的文字翻譯人才,這一領域的人才缺口更大)。

由此來看,中國政法大學翻譯碩士就業前景非常不錯,畢業生整體需求是相當旺盛的。中國政法大學翻譯碩士的含金量特別大,因此就業根本不是問題。

三、中國政法大學翻譯碩士法律翻譯專業學費

中國政法大學翻譯碩士法律翻譯專業學費4萬元/年,學制兩年。

中國政法大學法律翻譯方向的初試科目如下:

①101思想政治理論

②211翻譯碩士英語

③357英語翻譯基礎

④448漢語寫作與百科知識

四、中國政法大學翻譯碩士輔導班有哪些?

對於翻譯碩士考研輔導班,業內最有名氣的就是凱程。很多輔導班說自己輔導中國政法大學翻譯碩士,您直接問一句,中國政法大學翻譯碩士參考書有哪些,大多數機構瞬間就傻眼了,或者推脫說我們有專門的專業課老師給學生推薦參考書,為什麼當場答不上來,因為他們根本就沒有輔導過中國政法大學翻譯碩士考研,更談不上有翻譯碩士的考研輔導資料,考上中國政法大學翻譯碩士的學生了。

在業內,凱程的翻譯碩士非常權威,基本上考中國政法大學翻譯碩士的同學們都了解凱程,凱程有系統的考研輔導班,及對中國政法大學翻譯碩士深入的理解,在中國政法大學深厚的人脈,及時的考研資訊。凱程近幾年有很多學員考取了中國政法大學翻譯碩士,毫無疑問,這個成績是無人能比擬的。並且,在凱程**有成功學員的經驗**,其他機構乙個都沒有。

同學們不妨實地考察一下。

五、中國政法大學翻譯碩士考研初試參考書有哪些

由於中國政法大學翻譯專業沒有指定參考書,凱程考研團隊根據實際情況和命題老師的推薦,我們對參考書進行了細緻選擇和補充,這些參考書是經過考研考研輔導班多年使用,實踐證明是非常有效的,此外,凱程對每個專業都整理了系統的資料,超級有用,同學們可以選擇。

初試參考書如下,以供參考:

《英漢翻譯簡明教程》,莊繹傳編,北京:外語教學與研究出版社,2002。

《高階英漢翻譯理論與實踐》,葉子南編,北京:清華大學出版社,2001。

《英譯中國現代散文選》,張培基編,上海:上海外語教育出版社,1999。

《實用漢語語法與修辭》,楊月蓉編,重慶:西南師範大學出版社,1999。

《中國文化讀本》,葉朗編,北京:外語教學與研究出版社,2008。

《自然科學史十二講》,盧曉江編,北京:中國輕工業出版社,2007。

《應用文寫作》,夏曉鳴編,上海復旦大學出版社,2010

提示:以上書比較多,有些書的具體內容是不需要看的,凱程授課老師屆時會給大家詳細講解每個重點的內容,減少大家盲目複習。

六、中國政法大學翻譯碩士複試分數線

2023年中國政法大學翻譯碩士複試分數線345分,政治和外語不低於52分;業務課一和業務課二不低於78分。

2023年中國政法大學翻譯專業(專業學位)複試科目為:綜合英語

筆試命題範圍為:聽力、筆譯、作文。

複試內容及比重:專業課筆試(40%)、專業課口試(40%)、外國語聽力及口語(20%)。

初試、複試成績權重:擬錄取總成績為百分制,初試、複試成績各佔50%。

考研複試面試不用擔心,凱程老師有系統的專業課內容培訓,日常問題培訓,還要進行三次以上的模擬面試,確保你能夠在面試上游刃有餘,很多老師問題都是我們在模擬面試準備過的。

小提示:目前本科生就業市場競爭激烈,就業主體是研究生,在如今考研競爭日漸激烈的情況下,我們想要不在考研大軍中變成分母,我們需要:早開始+好計畫+正確的複習思路+好的輔導班(如果經濟條件允許的情況下)。

2017考研開始準備複習啦,早起的鳥兒有蟲吃,一分耕耘一分收穫。加油!

2019中國政法大學翻譯碩士法律翻譯專業學費

現在國內緊缺的專業翻譯人才五大方向為會議口譯 廣泛應用於外交外事 會晤談判 商務活動 新聞傳媒 培訓授課 電視廣播 國際仲裁等領域 法庭口譯 目前國內這一領域的高階口譯人才幾乎是空白 商務口譯,聯絡陪同口譯 企業 機構都有大量的外事接待事務,聯絡陪同口譯的任務就是在接待 旅遊等事務中擔任口譯工作 文...

中國政法大學翻譯碩士法律翻譯專業介紹

現在國內緊缺的專業翻譯人才五大方向為會議口譯 廣泛應用於外交外事 會晤談判 商務活動 新聞傳媒 培訓授課 電視廣播 國際仲裁等領域 法庭口譯 目前國內這一領域的高階口譯人才幾乎是空白 商務口譯,聯絡陪同口譯 企業 機構都有大量的外事接待事務,聯絡陪同口譯的任務就是在接待 旅遊等事務中擔任口譯工作 文...

中國政法大學翻譯碩士考研怎麼複習

本文系統介紹中國政法大學翻譯碩士考研難度,中國政法大學翻譯碩士就業,中國政法大學翻譯碩士考研輔導,中國政法大學翻譯碩士考研參考書,中國政法大學翻譯碩士專業課五大方面的問題,凱程中國政法大學翻譯碩士老師給大家詳細講解。特別申明,以下資訊絕對準確,凱程就是王牌的中國政法大學翻譯碩士考研機構!翻譯碩士是要...