委託兼職翻譯合同

2022-08-03 20:06:06 字數 914 閱讀 8593

委託方以下簡稱甲方)

服務方以下簡稱乙方)

甲、乙雙方本著發揮各自優勢、互惠互利、共同發展的原則,就翻譯合作的有關事項,經雙方友好協商,就半年度乙方為甲方提供翻譯和製作服務之事宜,現特訂立本協議。具體條款如下:

第一條定義

專案內容:甲方所委託的的翻譯作業業務,分為筆譯、口譯和綜譯,還包含雙方同意的其它業務合作。

翻譯:乙方按照甲方交付的原文內容,結合相關專業詞準確地將原文的內容表達清楚。

文件的製作:乙方按甲方要求,在計算機上按原檔案**併排的格式進行錄入和排版,用印刷本(或者傳真件)和e-mail(或者儲存介質提交的文字,包括軟盤、光碟和其它移動儲存介質),如為口譯,則用錄音帶、錄影帶和攝像帶等介質提交,在保證翻譯質量的前提下用計算機移動儲存介質提交,但必須配合甲方的製作工作;乙方還應該負責有關的後續服務。

第二條協議期限

2.1 本協議有效期為_________年,自雙方簽訂之日起至_________年_________月_________日止;

2.2 如有特殊原因,在不影響翻譯和製作工作的前提下,提前乙個月通知甲方,在乙方處理好應該負責的後續服務後,可以解除此合同;但是如果由於乙方的過錯給甲方及其翻譯原始委託方造成損失,甲方將依然擁有根據本協議及有關管理條例追究賠償的權利。

第三條服務費用標準及支付

3.1 甲方付給乙方的工作酬金為甲方所得費用的60%,其它40%作為甲方的廣告、管理、較審、翻譯作品製作、技術創新、工商管理和稅務費用、通訊費用等條項的開支。

3.2 筆譯工作酬金支付:在客戶取稿後一星期支付工作酬金的50%,如無意外,在兩星期後支付工作酬金剩餘的50%。口譯工作酬金支付:在工作完後二個工作日後的星期二或者星期六支付。

3.3 本中心對於在我處連續工作一年的兼職翻譯採取年終獎勵的辦法,予以獎勵;獎勵額度為完成翻譯金額的2%。兼職翻譯介紹的業務可以參照兼職業務員的管理條例獲得業務費用。

委託翻譯合同

甲方 翻譯人 住址乙方 委託人住址作品 資料 名稱原作者姓名 甲乙雙方就上述作品 資料 的翻譯達成如下協議 一 乙方委託甲方在合同的有效期內,將上述作品翻譯成中文。二 甲方授予乙方在地方,享有上述作品中文版本的專有使用權。三 上述作品的內容 篇幅 體例 圖表 附錄等,在翻譯時應符合下列要求 1 譯文...

圖書約稿合同委託翻譯圖書合同範本

圖書約稿合同 訂立合同雙方 約稿者出版社,以下簡稱甲方 著者 或譯者以下簡稱乙方。為了快出書 出好書,甲方邀請乙方撰寫書稿 或翻譯書稿 經雙方協商一致,簽訂本合同,共同信守執行。第一條著作稿 或譯稿 名稱 著作稿名稱 譯稿名稱 本譯作原著名稱 原著作者姓名及國籍 原出版者及出版地點 年份 第二條對著...

兼職會計合同

兼職會計聘用協議 委託方 簡稱甲方 甲方 人 受託方 簡稱乙方 因甲方業務需要,需聘請乙方做兼職會計,在自願平等和相互信任的基礎上,經雙方協商同意簽訂本合同,以便共同遵守。一 聘用期 從2011年2月1日至2012年1月31日止。合同期滿,雙方可以辦理續簽事宜。二 甲方的權利和義務 1 為乙方安排財...