口譯筆試各項複習要點

2022-12-19 05:51:04 字數 4238 閱讀 7364

三、新舊大綱對比、題型及具體要求

四、口譯筆試各項複習要點

【聽力】全面理解抓關鍵詞

聽力第一部分的「spot dictation」是考生易失分的地方。這個大題要求考生聽一篇500個字左右的文章,根據錄音填寫20個空格,每個空格要求填寫一至六個單詞,而基本上大部分空格要求填寫三至四個單詞,錄音放完一遍後有兩分鐘左右的時間給考生整理答案。大部分考生都習慣於邊聽邊把答案直接填在題卷空格內,「求全」是很多考生做這個大題時的心理。

但就是這個「求全」的心理造成了考生的失分,考生為了記下第乙個空格的每個單詞,往往漏聽了第二個,甚至第三個空格。只注重聽單詞,獲得的只是片段資訊,而對於全文沒有整體理解,因此錄音放完後也只能尋找記憶。整理答案的兩分鐘對於這樣的考生來說是難熬的,由於思路混亂,只能盼望時間快點過去。

好的方法是聽的時候只記下關鍵詞或是做些記號,寫第一格時眼睛迅速移到第二格,注重全面理解。錄音放完後,利

用兩分鐘還原資訊。

聽譯也是聽力中的難點。聽譯文章的資訊量很充足,對於考生的聽力理解、短暫記憶和即時翻譯能力都是挑戰。而且場景的變換很快,每段文章之間都是沒有聯絡的,因此考生要跟著錄音迅速進行角色轉換。

錄音資料轉瞬即逝,考生要學會擺脫陰影,沒有聽懂的句子馬上放棄,進入下一句的翻譯狀態。聽錄音時,用筆記錄和大腦記錄相結合,不要拘泥於

記錄下每個字,它只是對腦記的補充。

【閱讀】重點抓第一段和第一句

考生在閱讀方面的最大問題是速度。在閱讀時要學會運用各種技巧,例如「skimming」、「scanning」等。通讀一遍後要能抓住全文大意,如果是散文要鎖定主題,如果是議**

要能找到論點、論據等。

在做題目時,能迅速確定答案所在的範圍。多數考生的問題在於看了第一段,不知作者所雲;繼續看第二段,還是不懂;等全文看完,還是一頭霧水;做題目時只能重複閱讀,這

樣很浪費時間。

其實,西方人寫文章最大的特點就是開門見山,中心句一般都在第一段或者每段的第一句,讀懂文章的第一段很重要。因此建議考生寧可開始時慢一些,看懂第一段,對於作者要寫些什麼做到心中有數。然後可以思考一下作者接下去會怎樣發展文章,帶著自己的猜測看

下文。閱讀時要主動和作者交流,反饋資訊,將閱讀和自己對文章的評判結合。

在高階口譯的閱讀部分,除了客觀題之外,還有主觀題。回答完整是關鍵,用自己的語言

歸納的答案可以得高分。【翻譯】注意連貫性和語言色彩

段落翻譯一定要有全域性觀念,切忌看一句翻譯一句,結果整篇譯文沒有連貫性。例如:「whathappened to the tiger?

the hunter killed the tiger.」這兩句話在邏輯上並沒有錯誤,但不是好的翻譯。翻譯起碼的原則就是要全文有連貫性。

這兩句話只是分離的片斷,如果改成:「what happened to the tiger? the tiger was killed by the hunter.

」顯然語

言就連貫了。

其次,要注意語言豐富的色彩。在選詞方面,不僅要注意固定搭配,還要注重單詞的內涵和外延。例如:

「我國**職能的轉變」這句翻譯,很多考生會將「轉變」翻成「change」,但在這裡明顯是不恰當的。「our governmental function」是不會「change」的,永遠是為人民服務。這裡可以用「shift」就確切了。

再例如,要表示**承擔責任,可以用「takethere sponsibility」、可以用「bare there sponsibility」,但這些中性的詞顯然都沒有「shoulder there sponsibility」好,乙個國家**堂堂正正、勇於承擔的形象就靠「shoulder」來塑造。建議考生翻譯完了,自己通讀一遍,看看譯文是否連貫、通順,並

且帶有感**彩。

語言不僅是「thetoolofcommunication」,更是一種「habit」。只要它成為了你的「習慣」,口譯考試也不是那麼難了。而目前對於中高階口譯的詞彙量還沒有乙個固定的範圍,

翻譯的語言是隨著生活變化發展的,可以說是個無底洞。大家要注意平時的積累。

五、口試應試要點

口譯是聽、說、讀、寫、譯的綜合體現和昇華,口譯不僅體現了乙個人的英語水平,而且體現了乙個人的中文造詣、思維、表達、反應、學術功底等多方面的功底。相對口譯考試中的筆譯來說,口試難度更高,因為筆譯是寫在紙上,你有很多機會可以去想,去修改,

而說出來的話是沒有修改的機會的。

中級口譯和高階口譯的口試區別,主要在句子長度。一般高階口譯中的長句多,段落長。事實上在口譯現場,在事先不知道試題主要內容的前提下,考生在開始聽第一句話的時候往往反應不過來的,聽第二句話時才能根據上下文正確理解第一句話的主要內容,這

就要求考生具備較強的記憶力,敏捷的反應,以及紮實的語言基本功。

口試牽涉的範圍很廣,有改革開放、經濟發展、旅遊和飲食文化、環境保護、社會發展、會議等,比如說,有口譯試題就是要求考生將國家領導人出訪時的部分講話內容譯成英文,還有口試題是問學生上海作為國際大都市有哪些條件是有利於商業投資環境的。這

就要求學員知識淵博,培養自己成為複合型、應用型的人才。

口譯考試中聽力、反應、表達都要作為考核依據,同時語音語調也非常關鍵。因為作為一名口譯者,良好的語音語調和流利的口語表達是至關重要的。因此外語口語的基本功

訓練必須規範。

六、口試應試小帖士帖士一:候考時放輕鬆

口試考試正式開始之前,考生們往往需要在候考室等上一兩個小時甚至更久。在這段時間中,經常能看到許多應試者還在翻閱厚厚的口譯教程,心中默念甚至背誦短語或表達。其實,這樣做非但不能幫助記憶,反而會導致心理緊張,在等候了幾個小時之後,當真正走

進考場的時候往往已經是精神疲憊了,從而影響了考試時的發揮。

在這段時間中,可以看看輕鬆休閒的雜誌,和一起候考的同學聊聊愉快的話題,盡量分散自己的注意力,或者還可以趴在桌子上小憩片刻,讓自己的心情放鬆下來。在老師叫號的時候,當所叫的號碼離自己的號碼越來越近,就難免會緊張,此時不要再去記憶所背的內

容,盡量使自己放鬆,以更好的姿態應戰。

帖士二:備考時勤思考

從候考室出來,進入備考室,坐定後,監考老師會依次核對相關證件,可以利用這幾分鐘

時間讓自己定下心來,調整狀態。正式拿到口試話題後,開始計時五分鐘。

此時千萬不要慌張,首先要看清題目,把黑體字的話題連同餘下的提示問題全部通讀一遍,如果還是覺得有些緊張,無法記憶題目要求,可以利用口試准考證的空白背面,將話題和提示中的關鍵字抄寫下來,這樣不僅可以稍稍平復緊張的心情,而且還能在考場外等待時做提示之用。在基本了解話題後,就要開始積極思考,這裡有個小竅門,一般而言,題目下面的幾個提示問題往往十分有用,可以根據這些問題設計自己談話的大致框架,依次將各個部分的「topic sentences」確定好,再將每個部分展開,加入具體的事例,增加說服力。最後再理順一遍思路,並嘗試默念著表達一下,看看自己對整體的把握如何,哪

些地方還需要補充。

此外,準備的內容應該越多越好,可以多挖掘幾個角度,或者盡量多舉例子來闡述觀點,以備臨場表達時不時之需。之後,在考場外待考時,還應反覆回憶或是模擬對於整個話題的表達,此時往往是整場考試過程中最為緊張的時刻,必須盡量放鬆,反覆模擬,使自己

盡快進入考試狀態。帖士三:考試時要投入

進入考場後,大部分的考生會緊張,但是千萬不要慌張,即使對面的兩位老師神情嚴肅,

也不用慌張,必須精神高度集中。

第一部分話題結束後,就要立即投入第二部分的考試,這一點十分重要,必須迅速全身心地投入到接下來的乙個速記和語言轉換的過程中。即使聽過兩段英文後,精神上會有些許的疲憊,但也不能懈怠下來,否則很容易少聽或漏聽接下來中文段落中的語句。要保持高度緊張的狀態,需要時時刻刻提醒自己不能放鬆,此刻的感官以聽為主,反應要快,完全

投入其中。

在遇到具體不會翻譯的詞句或是忽然「卡住」時,要注意隨機應變,融會貫通,學會用意

譯的方法來翻譯,做到最基本的「信」,忠實於原文。

比如,在參加上一次的口試階段考試時,口譯的過程中,需要翻譯有關紫禁城的內容,涉及許多傳統文化的表達,比如:內宮、外宮等等,我就按照意譯的理解將他們的大致含義翻譯出來。另外,在介紹桂林的山水的一段中,提到了桂花。

當時我一時想不起來「桂花」這個詞的表達,於是就把它翻譯成了aspecial flower that give soutnice sweet scent。雖然表達有些問題,但還是順利表達了意思,不至於「卡住」。畢竟,口譯考試對翻譯「信、

達、雅」的三個標準中的後兩者要求並不高。

另外,萬一在規定時間內沒有翻譯完,也不要著急,直接停下來,接著翻譯下一段就可以

了,千萬不要因為前一段的內容而影響下一段的翻譯。

帖士四:最後複習忌勞累

通常在拿到口試准考證的同時,許多考生就會定下乙個計畫:從現在到考試那天為止,通覽口譯教程並進行記憶和背誦,有些考生甚至背誦了整本教材。其實這樣的複習並不見得

對每位考生都有效果,而且所記憶的內容經常會隨著課文的遞進而遺忘。

口譯筆記技巧

筆記是高階口譯的關鍵。使用筆記,是為了補充大腦短期記憶和耐久力的不足,以保證譯文的精確度,並保證其不受講話人持續時間的影響。如果完全依賴記憶,又沒有異常的天賦,即使精力充沛的年青人,也不能勝任高階口譯對精確度和耐久力的要求。實際例子,我在工作中多次碰到過。高階口譯員沒有不靠筆記的。但是,高階口譯使用...

高階口譯筆記 數字口譯

數字翻譯是口譯中的一大難關,數字之所以難譯,其中乙個主要原因在於英語和漢語對於四位數以上的數字的表達,有不同的段位概念和分段方法。英語數字以每三位數為一段位,而漢語則以每四位數為一段位。一 英漢數字分段方法 英語數字分段方法 漢語數字分段方法 如果我們將英漢數字對照排列的話,可以清楚地體會到分段差異...

上海中級口譯筆記符號

字母影象 表示 人 people person,因為 看上去像個人頭,它通常被寫在乙個詞或符號的右上角。例如 日本人 j 表示 統治 government,govern governmental official 可以表示為 o。通貨膨脹 inflation 因為這個符號酷似乙個上公升的氣球。a 農...